¿Qué significa devil en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra devil en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar devil en Inglés.

La palabra devil en Inglés significa diablo, Satanás, diablo, diablo, molestar a, enchilar, diablos, tortura, de perros, tremendo/a, aprendiz de imprenta, Mejor viejo conocido que nuevo por conocer, entre la espada y la pared, barbitúrico, ludión, la encarnación del demonio, la encarnación del Diablo, parto, manta, despreocupado/a, temeridad, abogado del diablo, abogada del diablo, garra del diablo, pastel del diablo, lengua del diablo, remolino, acostarse con el diablo, ser justo hasta con el diablo, arruinarse, volverse depravado, ¡vete a la porra!, pasarla mal haciendo algo, que sea lo que Dios quiera, pequeño demonio, tío con suerte, tía con suerte, pilosella aurantiaca, arruinar, sacar de quicio a, armar la gorda, armar la gorda, demonio rojo, diabla, engendro del demonio, hablando de Roma, demonio de Tasmania, el diablo está en los detalles, el que la hace la paga, demonio de Tasmania, ¿qué mierda?, qué demonios, ¿qué?. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra devil

diablo

noun (evil supernatural being)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Hell is supposed to be full of devils.
Se supone que el Infierno está lleno de demonios.

Satanás

noun (often capitalized (religion: evil being, Satan)

(nombre propio masculino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género masculino (Alejandro, Colegio Monterroso, Real Madrid). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo masculino (el, un).)
The preacher warned his congregation not to allow the Devil to tempt them.
El pastor advirtió a su congregación que no dejara que Satanás los tentara.

diablo

noun (figurative (evil person) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The dictator was a devil to his people.
El dictador era un demonio para su pueblo.

diablo

noun (figurative, informal (mischievous person) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Those devils poured a bucket of water over me!
¡Esos diablillos me tiraron un cubo de agua por encima!

molestar a

transitive verb (mainly US (annoy, harass)

The journalists kept devilling the politician.
Los periodistas siguieron molestando al político.

enchilar

transitive verb (food: prepare with spices) (MX)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I'm devilling an egg for lunch.
Voy a sazonar con picante un huevo para comer.

diablos

interjection (emphatic expletive, mild oath)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
The devil, he will; I'm putting a stop to it right now. Who the devil told you that?
¿Quién demonios te dijo eso?

tortura

noun (figurative, informal ([sth] difficult, resistant) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
This job is a devil, but it's interesting.
Este trabajo es una tortura, pero es interesante.

de perros

noun (figurative, informal ([sth] difficult, unpleasant)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
My family has had a devil of a time this past year.
Mi familia tuvo un año de perros el año pasado.

tremendo/a

noun (figurative, informal ([sth] bad)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
That's a devil of a bruise you've got there; what happened?
Tienes un tremendo moretón, ¿qué pasó?

aprendiz de imprenta

noun (printing: helper)

Mejor viejo conocido que nuevo por conocer

expression (figurative ([sth] bad is better than the unknown)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

entre la espada y la pared

expression (figurative (facing a dilemma)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

barbitúrico

noun (US, slang (drug: barbiturate)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

ludión

noun (teaching aid: demonstrates buoyancy)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

la encarnación del demonio, la encarnación del Diablo

noun (figurative (embodiment of evil, [sb] wicked) (figurado)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
A great many people regard Hitler as the Devil incarnate.
Mucha gente considera que Hitler es el mismo Diablo.

parto

noun (informal (difficult, challenging task) (figurado, coloquial)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

manta

noun (manta ray: flat-bodied fish) (biología)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Steve Irwin met his death when he was stung by a devil ray on the Great Barrier Reef.
Steve Irwin murió cuando le picó una mantarraya en la Gran Barrera de Coral.

despreocupado/a

adjective (informal (person, approach: reckless)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

temeridad

noun (informal (recklessness)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

abogado del diablo, abogada del diablo

noun (figurative (argues for [sth] unpopular)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)
Can I play devil's advocate, and ask you a question?
¿Puedo ser el abogado del diablo y hacerte una pregunta?

garra del diablo

noun (herb)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

pastel del diablo

noun (cookery: rich chocolate sponge)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

lengua del diablo

noun (smelly tropical plant)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

remolino

noun (small whirlwind)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Visitors to Texas are likely to see dust devils on the highway.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Vimos varios remolinos al lado de la carretera camino a Chihuahua.

acostarse con el diablo

verbal expression (figurative (accept [sth] you hate) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser justo hasta con el diablo

verbal expression (informal (give credit to [sb] you dislike)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

arruinarse

verbal expression (informal (fail completely, be ruined)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

volverse depravado

verbal expression (informal (person: become depraved)

¡vete a la porra!

interjection (informal, potentially offensive (expletive: disgust, rejection)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

pasarla mal haciendo algo

verbal expression (informal (do [sth] difficult, challenging)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

que sea lo que Dios quiera

expression (leave others to their fates)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

pequeño demonio

noun (figurative, informal (naughty child)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
My brother was a little devil when he was young.
Mi hermano era un pequeño demonio cuando era chico.

tío con suerte, tía con suerte

noun (figurative, informal ([sb] fortunate or envied)

pilosella aurantiaca

noun (plant: orange flowers)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

arruinar

verbal expression (informal (ruin, spoil)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

sacar de quicio a

verbal expression (informal, figurative (make [sb] wild, angry)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

armar la gorda

verbal expression (cause a commotion) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

armar la gorda

verbal expression (make an emphatic protest) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

demonio rojo

noun (US, slang (capsule of drug)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

diabla

noun (figurative, pejorative (evil woman)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

engendro del demonio

noun (figurative, pejorative (very unpleasant person)

(locución nominal común en cuanto al género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo común en cuanto al género ("estudiante en prácticas", "agente de viajes"). )
My mother-in-law can't stand me; she thinks I'm the spawn of the devil!

hablando de Roma

interjection ([sb] just mentioned arrives)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

demonio de Tasmania

noun (animal: fierce marsupial)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

el diablo está en los detalles

expression (problematic small parts)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Read the contract carefully; the devil is in the details.
Lee cuidadosamente el contrato: el diablo está en los detalles.

el que la hace la paga

expression (informal (repercussions, future trouble)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

demonio de Tasmania

noun (Tasmanian devil)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

¿qué mierda?

interjection (slang (disbelief, incomprehension)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

qué demonios

pronoun (slang (incomprehension)

I don't know what the heck is taking him so long.
No sé qué demonios lo está demorando tanto.

¿qué?

expression (slang (what)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
What the heck is going on here?

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de devil en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.