¿Qué significa lamentar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra lamentar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar lamentar en Portugués.

La palabra lamentar en Portugués significa llorar, gemir, estar de luto, llorar a, lamentar, temer que, lamentar haber hecho algo, llorar, lamentar, estar de luto, echar de menos a, lamentar, quejarse, lamentar, lamentar, lamentar, arrepentirse, lamentar, arrepentirse de, me temo que, arrepentirse de, llorar a, llorar, llorar, ponerse a llorar por, ulular, plañir, quejarse, llorar por, quejarse, quererse morir. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra lamentar

llorar

verbo transitivo (a morte)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lloramos la muerte del Padre Smith, nuestro cura.

gemir

(chorar depressivamente)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
As mulheres se lamentavam e batiam em seus peitos no funeral.
Las mujeres gimieron y se golpearon el pecho en el funeral.

estar de luto

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Toda a nação lamentou quando o presidente foi assassinado.
Toda la nación estuvo de luto cuando asesinaron al presidente.

llorar a

Lloraron a mi padre en su funeral.

lamentar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
David lamentó sus palabras de ira, pero era demasiado tarde.

temer que

verbo transitivo

Eu lamento que não possamos emitir um reembolso.
Me temo que no podemos darle un reembolso.

lamentar haber hecho algo

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O criminoso lamentou o envolvimento no assassinato.
El criminal lamentó haber participado del asesinato.

llorar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

lamentar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os alunos lamentaram o fim do verão.
Los estudiantes lamentaron el fin del verano.

estar de luto

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A esposa de Jack morreu ano passado e ele tem lamentado desde então.
La esposa de Jack murió el año pasado y él ha estado de luto desde entonces.

echar de menos a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os cachorros estão lamentando por seu dono, que morreu três dias atrás.
Los perros echan de menos a su dueño, que murió hace tres días.

lamentar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Todos nós lamentamos a morte do nosso falecido colega.
Todos lamentamos la muerte de nuestro colega.

quejarse

verbo transitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

lamentar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Durante o serviço religioso, a congregação lamentou a perda de seu pastor.

lamentar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lamentarás tu decisión de abandonarla.

lamentar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

arrepentirse

verbo transitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Lamento a decisão que tomei e gostaria de poder mudar o que aconteceu.

lamentar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El director lamentó tu ausencia durante la reunión.

arrepentirse de

Assim que eu eu disse as palavras, me arrependi de meu tom duro.
Tan pronto como dije las palabras, me arrepentí de mi tono severo.

me temo que

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Receio não ter feito um bom trabalho ontem. Lamento ter que ir.
Me temo que no hice un muy buen trabajo ayer.

arrepentirse de

Cathy arrependeu-se de machucar os sentimentos do amigo dela.
Cathy se arrepintió de herir los sentimientos de su amiga.

llorar a

Toda a família está de luto pela Júlia, que morreu semana passada.
Toda la familia está llorando a Julie, que murió la semana pasada.

llorar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La nación lloró por las víctimas del terrorismo.

llorar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La familia y amigos de Bill continuaron llorándolo mucho tiempo después de su funeral.

ponerse a llorar por

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Rose es una niña muy sensible; se pone a llorar por cualquier cosa.

ulular

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

plañir

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
As mulheres se juntaram no funeral para lamentar-se.
Las mujeres se agruparon en el funeral para plañir.

quejarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cada vez que no consigue lo que quiere, Jimmy va a quejarse a su madre.

llorar por

(figurado)

Não adianta chorar por causa de uma situação que você não pode mudar.
No tiene sentido llorar por una situación que no puedes cambiar.

quejarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

quererse morir

verbo pronominal/reflexivo (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tania se dio cuenta de que Audrey tenía razón y se quiere morir.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de lamentar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.