¿Qué significa par intérim en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra par intérim en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar par intérim en Francés.

La palabra par intérim en Francés significa en, por, por, por, por, por, por, por, por, sumamente, en nombre de, por, par, a juzgar por, para ser administrado por vía oral, para partirse de risa, para partirse de risa, abordar el problema por encima, parto con el bebé de nalgas, dar a luz con el bebé de nalgas, parir con el bebé de nalgas, transportado por avión, actuar en su propio interés, aprenderse de memoria, ataque de fuerza bruta, atraído por, agarrar por el pescuezo, agarrar del pescuezo, en cada caso, caso por caso, según el caso, azotado por el viento, beneficio neto por acción, exculpado por la justicia, rechazado por las críticas, brillar por su ausencia, brillar por su inteligencia, destacar por su inteligencia, quemado por el sol, tirar la casa por la ventana, ¡no lo puedo creer!, ¡no puedo creerlo!, caracterizarse por, distinguirse por, caso a caso, caso por caso, caso por caso, centro de ayuda al trabajo, la caridad empieza por casa, calefacción geotérmica, utilizar las mismas armas, combatir el mal con el mal, como por arte de magia, como por arte de encantamiento, como por casualidad, como por azar, como por arte de magia, como por un milagro, de milagro, como de milagro, como un milagro, empezar por, comenzar por, empezar por [+ infinitivo], comenzar por [+ infinitivo], empezar por el principio, comenzar por el principio, constatado por un agente judicial, clase por correspondencia, primo por afinidad, prima por afinidad, del revés, en el pasado, según, en nombre de, en todo el mundo, por su propia naturaleza, por su naturaleza, por la presente declaro, declaro por la presente, superado por la realidad, comunicado, dibujo hecho por ordenador, de dos en dos, diferenciarse por, dividir entre, divorcio por mutuo consentimiento, estar hasta la coronilla, estar hasta el moño, en hileras de dos, pasando por, pasando por, quedarse patidifuso, entrar por la fuerza, entrar por la puerta grande, entrar por la puerta trasera, enviar al fondo, examinar minuciosamente, ser exculpado por la justicia, estar cubierto por un seguro, estar cubierto por un seguro, hacer aparecer como por arte de magia, deshacerse de todo, eliminar, hacer limpieza, hacer algo por interés personal, elegir a falta de otra opción, por falta de medios, por falta de recursos, terminar por [+ infinitivo], tirar al suelo, alcanzado por un rayo, indeciso/a, ganar por retirada, agraciado/a, hay que pasar por ahí, hay que pasar por eso, inmolación con fuego, ingeniería asistida por ordenador, interesado en, los declaro unidos en santo matrimonio, despilfarrar el dinero, dilapidar el dinero, malgastar el dinero, derrochar el dinero, tirar por la borda, desperdiciar el dinero, despilfarrar el dinero, derrochar el dinero, juicio en rebeldía, basarse en, estar tres metros bajo tierra, manejar a alguien a su antojo, mentira por omisión, mentir por omisión, gracias por adelantado, poner patas arriba. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra par intérim

en

préposition (indique le moyen, la manière) (viajar)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Il est venu par le train.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Serán notificados por telegrama.

por

préposition (indique un lieu de passage, via)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Nous passerons par Tours pour aller à Nantes.
Pasaremos por Tours para ir a Nantes.

por

préposition (à travers)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
J'ai regardé par la fenêtre pour voir si mes invités arrivaient. L'oiseau avait réussi à rentrer par la cheminée.
Miré por la ventana para ver si venían mis invitados. El pájaro se las había ingeniado para entrar por la chimenea.

por

préposition (indique la position)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Nous nous tenons par le bras.
Nos tomamos del brazo.

por

préposition (indique l'acteur d'une phrase passive)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
La souris a été attrapée par ce chat. Le convoi a été arrêté par la neige.
El ratón fue atrapado por ese gato. El convoy fue detenido por la nieve.

por

préposition (indique le mobile d'une action)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Il a toujours agi par intérêt.
Siempre ha hecho las cosas por interés.

por

préposition (indique la cause)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Elle n'a pas fait ça pour l'argent mais par plaisir.
No lo ha hecho por el dinero sino por gusto.

por

préposition (chaque, pour chaque)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Le repas devrait coûter environ 30 € par personne. Je fais du sport deux fois par semaine.
Hago deporte dos veces a la semana.

por

préposition (indique une invocation)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Par Jupiter ! Disaient les Romains.
¡Por Júpiter!, decían los romanos.

sumamente

adverbe (soutenu (pour renforcer une expression)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
C'est par trop fort.
Es sumamente fuerte.

en nombre de

(au nom de [qqn])

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
De par le Roi, nous vous arrêtons.
En nombre del Rey, os arrestamos.

por

(du fait de)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
De par ma position dans l'entreprise, je sais tout ce qu'il s'y passe.
Dada mi posición en la empresa, sé todo lo que ocurre.

par

nom masculin (Golf : nombre de coups pour un trou) (golf)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce trou est en par 4.
Este hoyo es par 4.

a juzgar por

(selon, d'après)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

para ser administrado por vía oral

locution adverbiale (à avaler)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce médicament est à prendre par voie orale.

para partirse de risa

locution adjectivale (figuré, familier (très drôle) (coloquial)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Ce quiproquo est à se rouler par terre.

para partirse de risa

locution adjectivale (familier (très drôle) (coloquial)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

abordar el problema por encima

locution verbale (négliger la vue d'ensemble)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Afin de parvenir à une solution rapide, le directeur aborda le problème par le petit bout de la lorgnette causant colère et incompréhension dans tout le service.

parto con el bebé de nalgas

nom masculin (bébé naissant par les fesses)

dar a luz con el bebé de nalgas, parir con el bebé de nalgas

locution verbale (donner naissance les fesses en premier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

transportado por avión

locution adjectivale (convoyé par voie aérienne)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

actuar en su propio interés

locution verbale (chercher un avantage personnel)

En faisant une offre de reprise, cette entreprise ne s'intéresse pas au sort des ouvriers, elle n'agit que par intérêt.

aprenderse de memoria

locution verbale (retenir parfaitement) (coloquial)

Il apprit par cœur ce chapitre.
Aprendió ese capítulo de memoria.

ataque de fuerza bruta

nom féminin (test de combinaisons)

atraído por

(intéressé par [qch])

D'aussi loin que je me souvienne, Olivier a toujours été attiré par les sciences.
Hasta donde recuerdo, Olivier siempre se ha sentido atraído por las ciencias.

agarrar por el pescuezo

locution verbale (familier (attraper sévèrement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

agarrar del pescuezo

locution verbale (saisir [qqn] brutalement) (informal)

en cada caso, caso por caso

locution adverbiale (de façon individualisée)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les réponses seront adaptées au cas par cas.

según el caso

locution adverbiale (de façon ponctuelle)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

azotado por el viento

adjectif (soumis aux intempéries)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

beneficio neto por acción

nom masculin (profit boursier)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

exculpado por la justicia

locution adjectivale (innocenté)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

rechazado por las críticas

locution adjectivale (méprisé, rejeté)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

brillar por su ausencia

locution verbale (figuré (être d'absence remarquée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

brillar por su inteligencia, destacar por su inteligencia

locution verbale (figuré (exceller)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quemado por el sol

locution adjectivale (grillé par le soleil)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Voilà plusieurs mois qu'il ne pleut pas, la campagne est brûlée par le soleil.

tirar la casa por la ventana

locution verbale (figuré (dépenser sans compter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

¡no lo puedo creer!, ¡no puedo creerlo!

interjection (quelle surprise !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Vous retrouver ici, ça par exemple !
—¡Topármelos a ustedes aquí! ¡No lo puedo creer!

caracterizarse por, distinguirse por

(se distinguer)

Sa cuisine se caractérise par son utilisation des épices.
Su cuchara se caracteriza por el uso que hace de las especias.

caso a caso, caso por caso

locution adverbiale (de façon différenciée)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous étudierons ces demandes cas par cas.
Analizaremos estas solicitudes caso a caso.

caso por caso

nom masculin (traitement individualisé)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous n'avons pas le temps de faire du cas par cas.

centro de ayuda al trabajo

nom masculin (structure médico-sociale publique)

Les centres d'aide par le travail fournissent du travail aux handicapés moteurs.
Los centros de ayuda al trabajo ofrecen un trabajo a los discapacitados físicos.

la caridad empieza por casa

(voyons d'abord nos propres intérêts)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

calefacción geotérmica

nom masculin (chauffage par eau du sol)

utilizar las mismas armas

locution verbale (figuré (utiliser les mêmes armes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

combatir el mal con el mal

locution verbale (utiliser les mêmes armes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

como por arte de magia, como por arte de encantamiento

locution adverbiale (de façon inespérée)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
L'orage s'est arrêté soudain, comme par enchantement.

como por casualidad, como por azar

locution adverbiale (ironie : sûrement pas par hasard)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como por arte de magia

(ironique (on ne sait pas comment)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Et comme par magie, on aurait les fonds dans les temps ?

como por un milagro, de milagro

locution adverbiale (de façon inespérée)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como de milagro, como un milagro

locution adverbiale (ironique (de façon non crédible)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

empezar por, comenzar por

verbe transitif indirect (faire [qch] en premier)

Par quoi allons-nous commencer aujourd'hui ?
—¿Por dónde vamos a empezar hoy?

empezar por [+ infinitivo], comenzar por [+ infinitivo]

locution verbale (faire [qch] en premier)

Si l'outil ne fonctionne pas, commencez par vérifier que tous les câbles sont bien branchés.
Si la herramienta no funciona, empiece por verificar que todos los cables están efectivamente conectados.

empezar por el principio, comenzar por el principio

locution verbale (expliquer depuis le début)

constatado por un agente judicial

adjectif (certifié par un huissier)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

clase por correspondencia

nom masculin (cours suivis à distance)

Comme mon frère a une jambe dans le plâtre, il prend des cours par correspondance.

primo por afinidad, prima por afinidad

(époux d'un cousin)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)
Jean épousa Lucie et devint mon cousin par alliance.

del revés

locution adverbiale (familier (à l'envers)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le bateau a chaviré, cul par-dessus tête.
El barco ha volcado, está del revés.

en el pasado

locution adverbiale (autrefois)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

según

(en raison de)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
De par la renommée de cet artiste, l'exposition devrait être un succès.
Según la fama de este artista, la exposición debería ser un éxito.

en nombre de

(vieilli (au nom de [qqn])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
De par le Roi, nous vous arrêtons.
En nombre del rey, queda arrestado.

en todo el mundo

locution adverbiale (dans le monde)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le commandant Cousteau a navigué de par le monde pendant des années.

por su propia naturaleza, por su naturaleza

locution adverbiale (intrinsèquement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

por la presente declaro, declaro por la presente

(certifie par écrit que) (primera persona)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je soussigné, M. Martin, déclare par la présente renoncer à mon droit à succession.

superado por la realidad

locution adjectivale (inférieur à la réalité)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

comunicado

(pourvu en transport)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Certaines campagnes sont mal desservies par les transports en commun.

dibujo hecho por ordenador

nom masculin (dessin fait par ordinateur)

L'industrie aéronautique utilise beaucoup les dessins assistés par ordinateur.
La industria aeronáutica utiliza mucho los dibujos hecho por ordenador.

de dos en dos

locution adverbiale (groupés par deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

diferenciarse por

(être reconnaissable)

Un gentleman se distingue par ses manières impeccables.
Un caballero se diferencia por sus modales impecables.

dividir entre

(Maths : répartir [qch] en parts égales) (matemáticas)

Si je divise 8 par 4, j'obtiens 2.
Si divido 8 entre 4, obtengo 2.

divorcio por mutuo consentimiento

nom masculin (séparation par accord réciproque)

Pierre et Marie ont décidé d'un divorce par consentement mutuel.

estar hasta la coronilla, estar hasta el moño

locution verbale (figuré (être fatigué, excédé de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Marc en a par-dessus la tête des caprices de sa fille.

en hileras de dos

locution adverbiale (en rang par paires)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le professeur a demandé à ses élèves de se mettre en colonne par deux.

pasando por

(en traversant : un lieu)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Nous sommes allés à Édimbourg en passant par Sheffield. En passant par le bureau du patron, j'ai vu qu'il avait une visiteuse.
Fuimos a Edimburgo pasando por Sheffield. Pasando por la oficina del jefe, vi que tenía una visitante.

pasando por

(ainsi que)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Mon frère est incollable en musique et peut te parler de tout ; de la musique classique au hard rock en passant par le tango.
Mi hermano conoce mucho de música y puede hablar de todo: de la música clásica al hard rock, pasando por el tango.

quedarse patidifuso

locution verbale (familier (être stupéfait) (coloquial)

entrar por la fuerza

locution verbale (forcer un domicile)

Les voleurs entrèrent par effraction, Julien doit donc changer sa porte.

entrar por la puerta grande

locution verbale (figuré (accéder à [qch] au su de tous)

entrar por la puerta trasera

locution verbale (familier (entrer discrètement)

enviar al fondo

locution verbale (couler un navire)

examinar minuciosamente

locution verbale (examiner en détail)

ser exculpado por la justicia

locution verbale (être innocenté)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar cubierto por un seguro

locution verbale (personne : avoir une assurance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar cubierto por un seguro

locution verbale (cas : être pris en charge)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer aparecer como por arte de magia

locution verbale (figuré (sortir [qch] de nulle part) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

deshacerse de todo

locution verbale (figuré (se débarrasser de tout)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avant de déménager, nous avons fait du nettoyage par le vide.

eliminar

locution verbale (figuré (tuer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quand ils sont tombés sur les rebelles, les soldats ont fait du nettoyage par le vide.

hacer limpieza

locution verbale (vieux (aspirer [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vous avez fait du nettoyage par le vide dans cette cuve ?

hacer algo por interés personal

locution verbale (faire [qch] par intérêt personnel)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il lui a rendu service par calcul !
Le ha ofrecido su servicio por interés personal.

elegir a falta de otra opción

locution verbale (péjoratif (choisir la moins mauvaise option)

Pierre a fait un choix par défaut car aucune option ne lui plaisait.

por falta de medios, por falta de recursos

locution adverbiale (manque de possibilités)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

terminar por [+ infinitivo]

locution verbale (en arriver à [qch])

Toutes tes jérémiades finissent par m'énerver. Comme ma mère insistait, j'ai fini par faire le ménage.
Como mi madre insistía, acabé haciendo la limpieza.

tirar al suelo

locution verbale (familier (jeter au sol)

alcanzado por un rayo

locution adjectivale (foudroyé)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Cet arbre décharné a dû être frappé par la foudre.
Ese árbol raquítico ha tenido que ser alcanzado por un rayo.

indeciso/a

adjectif (troublé, hésitant)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

ganar por retirada

locution verbale (gagner par abandon ou par absence)

Il a gagné son match par forfait car son adversaire s'est claqué un muscle.
Ganó el partido por retirada porque su adversario se ha dañado un músculo.

agraciado/a

locution adjectivale (qui a un beau physique)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

hay que pasar por ahí, hay que pasar por eso

(c'est une étape nécessaire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
J'ai un contentieux avec mon ancien propriétaire qui me réclame de l'argent. Je n'ai pas envie d'aller au procès, mais s'il faut en passer par là, je le ferai.
Tengo un conflicto con mi antiguo propietario que me reclama dinero. No quiero ir al juicio, pero si hay que pasar por ahí, lo haré.

inmolación con fuego

nom féminin (sacrifice par le feu)

ingeniería asistida por ordenador

nom féminin (ingénierie informatique)

interesado en

(concerné)

Elle n'est pas intéressée par ta proposition.
Ella no está interesada en tu propuesta.

los declaro unidos en santo matrimonio

(mariage : formule d'union)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

despilfarrar el dinero, dilapidar el dinero, malgastar el dinero, derrochar el dinero

locution verbale (dépenser sans compter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tirar por la borda

locution verbale (navire : jeter à l'eau)

desperdiciar el dinero, despilfarrar el dinero, derrochar el dinero

locution verbale (dépenser sans compter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

juicio en rebeldía

nom masculin (jugement en l'absence d'une partie) (Derecho)

S'il ne comparaît avant 10 jours, un jugement par défaut sera rendu contre lui.

basarse en

verbe transitif indirect (évaluer, apprécier)

Si on en juge par son expérience, il ne sera pas d'un grand secours.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. A juzgar por como se tratan, no deben de ser muy felices.

estar tres metros bajo tierra

locution verbale (figuré (être mort) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

manejar a alguien a su antojo

locution verbale (manipuler)

mentira por omisión

nom masculin (détail omis volontairement)

J'avais oublié de te dire que je sortais ce soir. Ah oui, encore un de tes mensonges par omission !
- Se me olvidó decirte que salgo esta noche. - Ah, sí. Otra de tus mentiras por omisión.

mentir por omisión

locution verbale (taire une information importante)

gracias por adelantado

(formule de remerciements anticipés)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Merci par avance de prévenir avant mardi.

poner patas arriba

locution verbale (familier (mettre à l'envers, renverser)

Le raz de marée a mis tous les bateaux cul par-dessus tête

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de par intérim en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.