¿Qué significa queimar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra queimar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar queimar en Portugués.

La palabra queimar en Portugués significa quemar, quemarse, arder, arder, sentir pinchazos, quemarse, tostarse, quemar, consumir, alumbrar, consumir, grabar, quemarse, agotar, quemar, tostarse al sol, quemarse, chamuscar, quemar, quemar, hervir, arder, quemarse, saltar, venirse abajo, continuar ardiendo, seguir ardiendo, quemar, quemar, incendiar, soasar, quemar, abrasar, quemar, criticar a, tomar el sol, caer a plomo, arder, encender, quemarse, tostarse, broncearse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra queimar

quemar

verbo transitivo (general)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele queimou os documentos de modo que ninguém jamais os visse.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Incineraron el cuerpo de su padre.

quemarse

(ficar no fogo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A tora na lareira queimará por três horas.
La leña arderá en la chimenea por tres horas.

arder

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Carvão queima vagarosamente, sem chamas visíveis.
El carbón se quemará (or: se consumirá) lentamente sin llamas visibles.

arder

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Carvão quente continua a queimar mesmo depois das chamas se apagarem.
Las brasas siguen ardiendo después de que el fuego se extingue.

sentir pinchazos

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os braços dele queimavam, depois de levantar peso por mais de uma hora.
Sentía pinchazos en los brazos después de levantar pesas por una hora.

quemarse, tostarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Lembre de tirar o frango do forno, não deixa queimar dessa vez!
Acuérdate de quitar el pollo de la estufa, no lo dejes que se queme (or: se tueste) esta vez.

quemar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O local era como um deserto. O sol havia queimado toda a vegetação.
El área era como un desierto. El calor del sol había quemado toda la vegetación.

consumir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Deixe as crianças correr para que queimem toda a sua energia.
Deja que los niños correteen para que consuman toda su energía.

alumbrar

(iluminar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O lampião queimou a noite toda.
El farol estuvo encendido toda la noche.

consumir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O avião deve ter consumido uns mil litros até agora.
Hasta el momento el avión debe de haber quemado mil litros de combustible.

grabar

verbo transitivo (CD)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Vou gravar a música em um CD para você.
Quemaré un CD con la música para ti.

quemarse

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

agotar

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Con la caminata agoté toda mi energía.

quemar

verbo transitivo (gordura, calorias) (coloquial, figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dar uma caminhada pelo bairro deve queimar algumas das calorias dessa refeição.
Caminar por el barrio debería ayudarme a bajar esa comida.

tostarse al sol

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Uso un sombrero porque sino me tuesto al sol.

quemarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

chamuscar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Você queimou minha melhor mesa com seus cigarros imundos!
¡Chamuscaste mi mejor mesa con tus asquerosos cigarrillos!

quemar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

quemar

verbo transitivo (para remover)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Eliminaron las altas malezas, quemándolas.

hervir

(estar muito quente) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
El sol estaba alto en el cielo y los turistas hervían en la playa.

arder

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A fogueira do acampamento queimava na escuridão.
La fogata ardía en la oscuridad.

quemarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O graveto começou a queimar.
La leña menuda comenzó a quemarse.

saltar

(fusível) (fusible, bombilla)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A pane elétrica fez o fusível queimar.
El pico de tensión hizo que se fundieran los fusibles.

venirse abajo

(figurado, carro, ir rápido)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O carro queimava pela rua.
El coche se vino abajo en mitad de la carretera.

continuar ardiendo, seguir ardiendo

(permanecer aceso)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quemar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fred quemó las fibras de la tela.

quemar, incendiar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

soasar

verbo transitivo (culinária)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El chef soasó el atún por ambos lados.

quemar, abrasar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El fondo de la sartén se quemó (or: abrasó) en el fuego.

quemar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Los médicos utilizaron un láser para cauterizar la herida.

criticar a

tomar el sol

(pessoa: expor pele ao sol)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Wendy tem se bronzeado na praia a tarde toda.
Wendy se pasó toda la tarde tomando el sol en la playa.

caer a plomo

(sol) (sol)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O sol estava a pino.
El sol nos calcinaba la espalda.

arder

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Las ramas ardieron hasta convertirse en cenizas.

encender

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eles queimaram a grande pilha de lixo que haviam coletado.
Encendieron la gran pila de basura que habían acumulado.

quemarse, tostarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cuidado! Não se queime na praia ou você não vai conseguir entrar na água.
¡Ten cuidado! No te quemes (or: te tuestes) en la playa o no podrás meterte en el agua.

broncearse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Meu irmão sempre se bronzeia (or: se queima) mais rápido do que eu.
Los huéspedes del hotel estaban tomando tragos mientras se bronceaban al lado de la piscina.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de queimar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.