Que signifie attimo dans Italien?

Quelle est la signification du mot attimo dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser attimo dans Italien.

Le mot attimo dans Italien signifie court instant, bref instant, moment, instant, moment, instant, instant, moment, seconde, seconde, minute, instant, une seconde, momentanément, temporairement, pause, dans un instant, dans une seconde, dans deux secondes, sur-le-champ, tout de suite, en un rien de temps, -, dans une seconde, attends, attendez, attends un peu, attendez un peu, une seconde, Attends !, profite du moment présent, profite du jour présent, Attends une minute, Attendez une minute, (une) minute, faire une pause, faire un saut chez, faire un saut, attendre un instant, attendre une minute, montrer rapidement, en un rien de temps. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot attimo

court instant, bref instant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sono rimasto lì solo un momento, essendo uscito dal negozio pochi secondi dopo essere entrato.
J'y suis juste resté un court instant : je suis sorti du magasin quelques secondes après y être rentré.

moment

(periodo di tempo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Riposiamoci per un attimo dopo che abbiamo finito il lavoro.
Reposons-nous un moment après avoir terminé le travail.

instant, moment

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mi spiace averla fatta attendere, sarò da lei in un attimo.
Désolé de vous faire attendre ; je suis à vous dans un instant (or: moment).

instant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sembrava che fosse tutto finito in un solo istante.
Cela a paru ne durer qu'un instant.

instant, moment

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

seconde

(figurato: attimo) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Aspetta un secondo, prendo il cappotto e vengo con te.
Attends une seconde, j'attrape mon manteau et je viens avec toi.

seconde, minute

sostantivo maschile (informale) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il m'a réparé mon ordinateur en un rien de temps (or: en moins de deux) !

instant

sostantivo maschile (figurato: breve tempo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Aspetta, sono da te in un secondo!
Voilà, je suis à vous dans un instant.

une seconde

sostantivo maschile (instant court)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha distolto lo sguardo solo per un secondo.
Il détourna le regard pendant une seconde.

momentanément, temporairement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Je me suis arrêté pendant un moment quand Teresa m'a dit qu'elle était enceinte.

pause

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dopo aver corso per 5 chilometri mi fermai per una pausa.
Apres une course de 5 kilomètres, j'ai fait une pause.

dans un instant

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Aspetta solo un secondo, sarò lì in un momento.
Attendez une seconde, j'arrive dans un instant.

dans une seconde, dans deux secondes

avverbio

Lo faccio tra un secondo.
Je m'en occupe dans une seconde.

sur-le-champ, tout de suite

(informale)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Aspettami, sarò lì in un battibaleno.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le téléphone sonna et il y répondit sur-le-champ.

en un rien de temps

(letterario, figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Posso preparare la cena in men che non si dica.
Je peux préparer le repas en moins de temps qu'il ne faut pour le dire.

-

locuzione avverbiale

Un attimo mi trovavo a camminare lungo la strada, l'attimo dopo mi sono ritrovato a camminare sul marciapiedi.
Je marchais dans la rue et d'un seul coup, je me suis réveillé sur le trottoir.

dans une seconde

(figurato) (action future)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

attends, attendez

interiezione

Aspetta un attimo! Devo dirti ancora una cosa prima che te ne vada.
Attendez ! J'ai encore une chose à dire avant que vous ne partiez.

attends un peu, attendez un peu

(informale)

Aspetta un attimo! Ripeti quello che hai appena detto.
Attends un peu ! Répète ce que tu viens de dire.

une seconde

(informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Aspetta solo un minuto, ho quasi finito.
Une seconde, je suis presque prête.

Attends !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Aspetta! Mi stai per caso prendendo in giro?
Attends ! Mais tu te moques de moi, là ?!

profite du moment présent, profite du jour présent

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Cogli l'attimo" è la traduzione del latino "carpe diem". Mio padre mi diceva sempre: "Cogli l'attimo - non sarai giovane per sempre!"
« Profite du moment présent » est une traduction du latin « Carpe Diem ». Mon père me disait toujours : « Profite du moment présent, tu ne seras pas jeune toute ta vie ! ».

Attends une minute, Attendez une minute

interiezione (obiezione)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Non, deux secondes, je ne peux pas te laisser dire ça !

(une) minute

interiezione (un peu familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Un attimo! Dove pensi di andare?
Minute, tu ne penses pas t'en sortir si facilement, non ?

faire une pause

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On ne peut pas faire une pause pendant qu'on court un marathon !

faire un saut chez

Quand j'irai en ville, il faudra que je fasse un saut chez mes parents.

faire un saut

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ci impiego un minuto, devo giusto entrare un attimo in farmacia.
J'en ai pour deux minutes, je dois juste faire un saut à la pharmacie pour aller chercher mes médicaments.

attendre un instant, attendre une minute

Aspetta un minuto mentre torno dentro a spegnere le luci.
Attends un instant que je rentre éteindre les lumières.

montrer rapidement

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il poliziotto mostrò per un attimo il distintivo.
L'agent de police montra rapidement son insigne.

en un rien de temps

locuzione avverbiale (figurato: velocemente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de attimo dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.