Que signifie banded dans Anglais?

Quelle est la signification du mot banded dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser banded dans Anglais.

Le mot banded dans Anglais signifie groupe (de musique), bande, bande, bande, alliance, bande, troupeau, courroie, élastique, fréquence, ruban, attacher, ficeler, baguer, musiciens, chef d'orchestre, répétition (d'un groupe, d'un orchestre), répétition, scie à ruban, couper avec une scie à ruban, scène en plein air avec mur en forme de coquille, se regrouper, s'unir, pansement, pansement adhésif, solution de fortune, big band, frein à ruban, frein à bande, fanfare, CB, orchestre d'harmonie, orchestre (de jazz/...), zone morte, zone morte, zone morte, bijou d'oreille, élastique, bande de fréquence, groupe de garage rock, bandeau, serre-tête, orchestre de jazz, groupe qui joue avec des instruments improvisés, chef d'orchestre, fanfare, fanfare militaire, homme-orchestre, polyvalent, auto-entrepreneur, auto-entrepreneure, groupe de punk (rock), groupe de rock, élastique, steel band, commencer, à tue-tête, à s'en rompre les cordes vocales, tranche supérieure, bracelet de montre, bracelet de montre, bande de fréquences, alliance, orchestre d'instruments à vent, bracelet de montre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot banded

groupe (de musique)

noun (musical group)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There will be three bands playing at the concert.
Il y aura trois groupes qui joueront au concert.

bande

noun (strip or strap) (tissu, papier,...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He tied a band of cotton around his arm to stop the bleeding.
Il mit une bande de coton autour de son bras pour stopper l'hémorragie.

bande

noun (stripe) (peinture,...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Do you see the bands that he painted around his car?
Vous avez vu les bandes qu'il a peintes tout autour de sa voiture ?

bande

noun (usually pejorative (group or gang) (groupe de personnes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The band of kids must have gone into the movie theatre.
La bande de gosses a dû entrer dans la salle de cinéma.

alliance

noun (ring) (mariage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They exchanged wedding bands during the ceremony.
Ils échangèrent les alliances lors de la cérémonie.

bande

noun (land) (terre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is a thin band of land between the two rivers.
Il y a une étroite bande de terre entre les deux rivières.

troupeau

noun (group of animals) (animaux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A band of sheep grazed in the meadow.
Un troupeau de moutons était en train de paître dans le pré.

courroie

noun (belt)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The leather band turned the flywheel.
La courroie de cuir guidait le volant.

élastique

noun (rubber band) (bande de caoutchouc)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He put a rubber band around the papers.
Il mit un élastique autour des papiers.

fréquence

noun (radio frequency) (Radio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
What band is that station on?
Sur quelle fréquence est cette radio ?

ruban

noun (ribbon)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She tied a band of ribbon around the post to help people find the party.
Elle attacha un ruban autour du poteau pour indiquer aux gens le chemin de la fête.

attacher, ficeler

transitive verb (tie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He banded the package with a thick string.
Il attacha (or: ficela) solidement le paquet.

baguer

transitive verb (mark with a band) (marquer avec une bague)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Band the stalks of the flowers you want to buy.
Baguez les tiges des fleurs que vous voulez acheter.

musiciens

noun (for a musical performer) (qui accompagnent un chanteur)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

chef d'orchestre

noun (music: conductor)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

répétition (d'un groupe, d'un orchestre)

noun (music group's rehearsal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I have band practice after school from 4pm to 6pm.

répétition

noun (musical group's practice session) (Musique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I sneaked into the hotel room to watch the band rehearsal of U2.
Je me suis faufilé dans la chambre d'hôtel pour regarder la répétition du groupe U2.

scie à ruban

noun (woodworking machine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A band saw allows you to cut free form shapes, which may not be possible with regular saws.

couper avec une scie à ruban

transitive verb (cut with band saw)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

scène en plein air avec mur en forme de coquille

noun (US (music) (sorte de kiosque à musique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

se regrouper, s'unir

(join forces)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The inhabitants banded together to fight the insect invaders.
Les habitants se sont regroupés (or: unis) pour lutter contre les nuisibles.

pansement, pansement adhésif

noun (® (brand of sticking plaster)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

solution de fortune

noun (figurative (superficial solution)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This solution is just a band-aid; it will do nothing to solve the real problem.
C'est seulement une solution de fortune ; cela ne résoudra en rien le vrai problème.

big band

noun (style of music: large dance band) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Big band leaders like Benny Goodman, Glenn Miller, and Tommy Dorsey transformed jazz music into swing.

frein à ruban, frein à bande

(brake strap)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fanfare

noun (band playing brass instruments)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A brass band will lead the funeral procession down Bourbon Street.

CB

noun (range of radio frequencies) (anglicisme : fréquence radio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

orchestre d'harmonie

noun (brass band, wind instrument group)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Concert bands have brass, woodwind and percussion, but no stringed instruments.

orchestre (de jazz/...)

(music)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

zone morte

noun (amplifier: signal range)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

zone morte

noun (radio: unused frequency) (Radio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

zone morte

noun (radio: range with poor reception) (Radio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bijou d'oreille

noun (jewellery) (recouvrant le lobe)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

élastique

noun (rubber band)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Robert used an elastic band to hold all his pens and pencils together.

bande de fréquence

(radio and television) (Radio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

groupe de garage rock

noun (group: plays garage rock)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bandeau

noun (elastic band for hair) (grand)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Her long tresses were held back by a simple black hairband.
Ses longues tresses étaient retenues par un sobre bandeau noir.

serre-tête

noun (rigid band going over the hair) (rigide)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
The little girls all wore colorful hairbands to keep their hair out of their faces.

orchestre de jazz

noun (musical group who play jazz)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

groupe qui joue avec des instruments improvisés

noun (music group playing improvised instruments) (Musique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The first jug band was formed in Louisville, KY in the 1920s.

chef d'orchestre

noun (US (music: conductor) (Musique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The leader of the band told them when to start and stop playing.
Le chef d'orchestre leur a dit quand commencer et quand arrêter.

fanfare

noun (musical group that parades)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I used to play clarinet in a marching band.
Je jouais de la clarinette dans une fanfare avant.

fanfare militaire

noun (instrumental group that plays on military occasions)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The military band was called to play at the governor's funeral, since he was an ex-Marine.

homme-orchestre

noun (street musician: many instruments)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

polyvalent

noun (figurative (person: does many tasks)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

auto-entrepreneur, auto-entrepreneure

noun (figurative (person: runs a business alone) (personne)

groupe de punk (rock)

noun (group playing anarchic rock music)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In the 1980s many young people dreamed of starting a punk band, just like the Sex Pistols.

groupe de rock

noun (heavy pop music group)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Geoff plays drums in a rock band.
Geoff joue de la batterie dans un groupe de rock.

élastique

noun (elastic band)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The postman uses rubber bands to bundle together letters for the same address.
Le facteur attache les lettres libellées à la même adresse avec un élastique.

steel band

(music) (Musique : groupe de percussions)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

commencer

verbal expression (figurative (make [sth] begin)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

à tue-tête, à s'en rompre les cordes vocales

expression (US, informal, figurative (to a high degree) (crier...)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

tranche supérieure

noun (highest level or range)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bracelet de montre

noun (strap of a wristwatch)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I replaced my old watch band with a genuine leather one.

bracelet de montre

noun (strap of a wristwatch)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The watchband is available in several different colours.

bande de fréquences

noun (radio: frequency range)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

alliance

noun (ring given on marriage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

orchestre d'instruments à vent

noun (musical group of wind instruments)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bracelet de montre

noun (strap of a wristwatch)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I need to replace the wristband on my watch because it is broken.
Il faut que je remplace le bracelet de ma montre parce qu'il est cassé.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de banded dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.