Que signifie batida dans Portugais?

Quelle est la signification du mot batida dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser batida dans Portugais.

Le mot batida dans Portugais signifie descente, rafle, rythme, bruit, battement, temps, tapotement, bruit sourd, coup (sec), petit coup, martèlement, collision, petite tape, coup, choc, bruit, battement, coup, coup, descente, bruit sourd, coup, claquement, battements, frappe, battement, coup, frappe, accident, smoothie, rassemblement, swing, sonnerie, carillonnement, accident, punch, coup, raclée, volée, battement, cognement, lieu commun, coup, claquement, faire une descente, faire une rafle, en rythme, fausse queue, collision évitée de justesse, battement des jambes, délit de fuite, accident de voiture, tempo rapide, rythme rapide, endiablé, entraînant, amorti, coup oblique, amorti, roque, six runs, six courses, petit coup. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot batida

descente, rafle

(policial) (police)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A polícia fez uma batida em um esconderijo de drogas suspeito nesta manhã.
La police a fait une descente dans un repère de drogues suspecté ce matin.

rythme

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Os dançarinos movimentaram-se na batida da música.
Les danseurs suivaient le rythme de la musique.

bruit

substantivo feminino (coup)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A batida dos martelos dos trabalhadores deu uma dor de cabeça em Sue.
Le bruit des coups de marteau des ouvriers donnait la migraine à Sue.

battement

substantivo feminino (de cœur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
No seu entusiasmo, Fran sentia a batida do coração dela.
Dans son excitation, Fran pouvait sentir les battements de son propre cœur.

temps

(música) (Musique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Você deve lembrar de tocar mais forte nos tempos acentuados.
N'oublie pas de bien marquer les temps.

tapotement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il y a un étrange tapotement venant du grenier.

bruit sourd

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup (sec)

substantivo feminino (porta)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mark estava quase pronto para sair, quando ouviu uma batida na porta.
Mark était sur le point de partir lorsqu'il a entendu un coup à la porte.

petit coup

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Linda ouviu uma batida na janela e olhou para ver o carteiro com um pacote para ela.
Linda a entendu un petit coup à la fenêtre et a levé les yeux pour apercevoir le facteur qui avait un paquet pour elle.

martèlement

substantivo feminino (barulho estrondoso)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Entends-tu ce martèlement venant du grenier ?

collision

(acidente de trânsito, naufrágio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

petite tape

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Jim sentiu a batida de Peter em seu ombro e virou para ver o que ele queria.
Jim sentit la petite tape de Peter sur son épaule et se retourna pour voir ce qu'il voulait.

coup, choc

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jim levou uma batida na cabeça no acidente.
Jim a reçu un coup à la tête dans l'accident.

bruit

substantivo feminino (com o pé no chão) (de pas,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Com uma batida nervosa de seu pé, Barry se virou e saiu da sala.
Avec un bruit de pas furieux, Barry s'est retourné et a quitté la salle.

battement

(coração) (du cœur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup

(esportes) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A tacada do jogador de golfe podia ser melhorada.
Le coup du golfeur mériterait d'être travaillé.

coup

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tina foi atender uma batida à porta.
Tina est allée ouvrir la porte après avoir entendu un coup.

descente

substantivo feminino (figurado, policial) (raid de police)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Vários usuários de drogas foram descobertos durante a batida.
Plusieurs toxicomanes ont été découverts lors de la descente.

bruit sourd

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ouvimos uma batida no meio da noite. Ela tinha caído da cama!
On a entendu comme un bruit sourd en pleine nuit. Elle était tombée de son lit !

coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce coup sur le coude droit m'a laissé un bleu.

claquement

substantivo feminino (de porte, ...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ian ouviu a batida de uma porta de carro e soube que Tom devia ter acabado de chegar em casa.
Ian a entendu le claquement d'une porte de voiture et savait que Tom venait probablement tout juste de rentrer.

battements

substantivo masculino (coração) (de cœur)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Amelie avait tellement peur qu'elle pouvait entendre les battements de son cœur dans sa poitrine.

frappe

substantivo feminino (esporte)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sua batida passou a bola bem além do adversário.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ce joueur est connu pour son incroyable coup droit.

battement

substantivo feminino (de cœur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O jogador de basquete estava tão nervoso que podia sentir as batidas do coração.
Le joueur de basket était si nerveux qu'il sentait les battements de son cœur.

coup

substantivo feminino (bruit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A batida do martelo na parede acordou todo mundo.
Le coup de marteau contre le mur a réveillé tout le monde.

frappe

substantivo feminino (que bate)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A constante batida do machado finalmente teve efeito e a árvore começou a cair.
La frappe constante de la hache a finalement eu de l'effet lorsque l'arbre s'est mis à tomber.

accident

(BRA)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Larry a eu un accident avec sa voiture la semaine dernière.

smoothie

(BRA, bebida: polpa de fruta) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tomei uma vitamina no café da manhã e agora estou com fome de novo.
J'ai pris un smoothie au petit-déjeuner et j'ai encore faim maintenant.

rassemblement

(policial)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La rafle des suspects par la police n'a pas abouti à une arrestation.

swing

substantivo feminino (esportes) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sonnerie

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Você ouve a batida do relógio?
Vous entendez la sonnerie de l'horloge ?

carillonnement

(de sino)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le carillonnement de la cloche de l'église signifiait qu'il était deux heures.

accident

(de carro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Um acidente na rota de Larry para o trabalho causou engarrafamentos e o fez se atrasar.
Un accident sur la route de Larry pour aller au travail a causé des délais et il est arrivé en retard.

punch

(anglicisme : cocktail)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nous faisons un punch avec du cidre, du rhum et de la cannelle.

coup

(de vent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O golpe do vento contra as velas as danificou.
Le coup de vent a endommagé les voiles.

raclée, volée

(familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

battement

(coração) (cœur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cognement

substantivo feminino (som alto)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lieu commun

(frase muito conhecida e muito usada)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup

substantivo feminino (ato de batida)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tu ne pourrais pas dire à tes amis qu'ils utilisent la sonnette ? Tous ces coups abîment la porte.

claquement

substantivo feminino (som)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O castor bateu seu rabo contra a água com uma pancada alta.

faire une descente, faire une rafle

(policial)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A polícia deu uma batida no bar depois da pista de que jogos de carta ilegais aconteciam lá.
La police a fait une descente dans le bar après avoir reçu un tuyau sur les jeux de cartes illégaux qui y étaient joués.

en rythme

expressão

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

fausse queue

(billard)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

collision évitée de justesse

(figurado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
On a évité la collision de justesse ; ces deux voitures ont failli se rentrer dedans.

battement des jambes

(natação)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

délit de fuite

(da cena de acidente de carro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

accident de voiture

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le conducteur a été tué dans l'accident de voiture mais le passager a survécu.

tempo rapide, rythme rapide

locução adjetiva

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

endiablé, entraînant

locução adjetiva (música) (musique)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

amorti

(beisebol: com pouca força) (Base-ball)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le batteur a surpris tout le monde en faisant un amorti.

coup oblique

(volontaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

amorti

substantivo feminino (beisebol) (Base-ball)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

roque

(croquet) (Croquet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

six runs, six courses

expressão (jogo: pontuacão) (Cricket)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Uma pontuação no críquete que resulta em seis pontos para o batedor, é conhecida por batida de seis pontos.

petit coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de batida dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.