Que signifie bater dans Portugais?

Quelle est la signification du mot bater dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser bater dans Portugais.

Le mot bater dans Portugais signifie frapper, battre, se cogner, battre, se cogner contre, être mieux que, battre, battre, frapper, arriver avant, battre, battre, marquer, devancer, percuter, heurter, atteindre, avoir un accident, frapper, taper, taper, faire du bruit, se fermer brusquement, se fermer d'un coup sec, baratter, claquer, donner un coup de poing à, se cogner , se taper, battre, fouetter, défoncer, maltraiter, brutaliser, malmener, battre, battre, heurter, cogner, fouetter, battre au fouet, cogner, taper, frapper, cogner, fermer (avec un bruit sec), sortir (d'un championnat), marquer, battre, heurter, percuter, percuter avec, cogner, heurter, critiquer, donner un coup à, mettre un coup à, frapper, battre à plates coutures, écraser, être à la batte, avoir du sens, être logique, sonner, tapoter sur , tapoter à, fouetter, battre, frapper avec, percuter (avec ), faire baisser, concorder, coïncider, correspondre, heurter, tapoter sur , tapoter à, jeter contre, claquer des dents, concorder avec, coïncider avec, sonner, taper, frapper, pilonner, marteler, lécher, coup, petit coup, frapper avec le pied, cogner, claquer, faire un bruit sourd, tomber contre, rentrer, cogner, travailler, battre, frapper, tirer, frapper, donner une fessée à, taper, taper sur, frapper avec un gourdin, frapper avec une massue, frapper avec, frapper avec, donner à, frapper, frapper, claquer, donner une raclée à, poser bruyamment, raccrocher brutalement, engueuler, cogner, frapper, donner une fessée à, flanquer une fessée à, rouer de coups, frapper, , tabasser, frapper, frapper, donner un coup de poing à, foncer dans, pousser, voler le portefeuille de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot bater

frapper

verbo transitivo (une chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele bateu na mesa com o punho para afirmar a sua convicção.
Il a frappé le bureau du poing pour bien se faire entendre.

battre

verbo transitivo (ovos) (Cuisine : des œufs,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Antes de fazer ovos mexidos, você tem que batê-los.
Pour faire des œufs brouillés, il faut d'abord battre les œufs.

se cogner

(uma parte do corpo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ele era tão alto que tinha que se esforçar para não bater a cabeça ao passar pela porta.
Il était si grand qu'il devait faire attention pour ne pas se cogner la tête quand il passait une porte.

battre

verbo transitivo (asas) (les ailes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Um beija-flor bate as asas muitas vezes por segundo.
Un oiseau-mouche bat des ailes de nombreuses fois par seconde.

se cogner contre

verbo transitivo

A criança caiu e bateu com a cabeça no piso de madeira.
L'enfant est tombé et s'est cogné la tête contre le parquet.

être mieux que

(figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nada bate um bolo de chocolate fresco saído do forno.
Rien n'est meilleur qu'un gâteau au chocolat qui sort du four.

battre

(cœur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O médico escutou para ver se o coração do homem estava batendo.
Le docteur vérifia si le cœur de l'homme battait toujours.

battre

(asas) (ailes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
As asas da águia não batiam enquanto ela planava pelo ar.
Les ailes de l'aigle ne battaient pas pendant qu'il planait dans les airs.

frapper

(dar pancadas em objeto ou pessoa)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Apesar de seus pedidos, ela continuou batendo nele.
Malgré ses supplications, elle continua à frapper.

arriver avant

verbo transitivo (chegar antes)

Aposto que bateremos você! Dirigimos muito mais rápido.
Je parie qu'on va arriver avant vous ! On roule beaucoup plus vite.

battre

(bateria) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O baterista bateu o ritmo no bumbo.
Le batteur a battu la mesure sur la grosse caisse.

battre

verbo transitivo (le métal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O artesão bateu a peça de metal até ela ficar bem fina.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il faut battre le fer tant qu'il est encore chaud.

marquer

verbo transitivo (figurado, fazer sofrer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A notícia da morte do pai bateu forte nela.
La nouvelle de la mort de son père la marqua terriblement.

devancer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Thompson bateu outros corredores na linha de chegada.
Thompson a devancé les autres coureurs sur la ligne d'arrivée.

percuter, heurter

(ir de encontro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Richard estava dirigindo para o trabalho quando colidiu com um pedestre. // O motorista distraído ultrapassou a faixa e bateu em um veículo que se aproximava.

atteindre

verbo transitivo (valor mais alto ou baixo...) (une limite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A bolsa bateu um recorde hoje com as notícias de ganho.
La bourse atteignit une hausse record.

avoir un accident

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se você dirigir muito rápido vai bater.
Si tu conduis trop vite, tu vas avoir un accident.

frapper, taper

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Larry bateu à porta.
Larry a frappé à la porte.

taper

verbo transitivo (porta)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lucy bateu na porta e esperou por uma resposta.
Lucy a tapé à la porte et a attendu qu'on lui réponde.

faire du bruit

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se fermer brusquement, se fermer d'un coup sec

verbo transitivo (fechar rapidamente)

La porte se ferma brusquement.

baratter

verbo transitivo (nata, manteiga, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As donas de casa costumavam gastar muito tempo batendo manteiga.
Dans le temps, les ménagères passaient un temps fou à baratter le beurre.

claquer

verbo transitivo (fechar com violência) (la porte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A adolescente bateu a porta ao deixar a sala após outra briga com seus pais.

donner un coup de poing à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se ele vier para cima de você, bata nele.
S'il s'approche de toi, cogne-le !

se cogner , se taper

(partie de son corps)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Aïe ! Je viens de me cogner le coude sur le coin de la table.

battre, fouetter

verbo transitivo (ovos) (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Levei um tempão para bater os ovos para fazer merengue.
Il m'a fallu longtemps pour battre les œufs en meringue.

défoncer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

maltraiter, brutaliser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

malmener, battre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

battre

verbo transitivo (asas: mover) (des ailes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O morcego batia suas asas.
La chauve-souris battait des ailes.

heurter, cogner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A placa bateu na cabeça de Dan.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Dan s'est heurté (or: cogné) la tête sur une poutre au sous-sol.

fouetter, battre au fouet

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Adam bateu a mistura para bolo.
Adam a fouetté (or: battu au fouet) la pâte à gâteau.

cogner, taper

([qqn] d'autre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je l'ai tapée sans faire exprès avec mon parapluie. // Hé ! Tu viens de me taper sur la tête avec cette caisse !

frapper, cogner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

fermer (avec un bruit sec)

verbo transitivo (fechar com um clique)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Wendy referma la valise.

sortir (d'un championnat)

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'équipe adverse nous a éliminés du championnat.

marquer

(bater: ritmo) (le rythme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le batteur marquait le rythme.

battre

(asas) (aile)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

heurter, percuter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O carro de corrida saiu da pista e bateu no muro em alta velocidade.
Le bolide a fait une sortie de route avant de heurter (or: percuter) le mur à pleine vitesse.

percuter avec

verbo transitivo

Roger bateu a bicicleta e teve que sair da corrida.
Roger a eu un accident de vélo (or: avec son vélo) et a dû se retirer de la course.

cogner, heurter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A sala de audiência barulhenta ficou quieta quando o juiz bateu o martelo.
La salle d'audience se tut lorsque le Juge frappa du marteau (or: frappa le bureau avec son marteau).

critiquer

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Seth disse a Sean: "Não bata em programas de perguntas. É possível aprender muito com eles".
Seth a dit à Sean : « Ne critique pas les jeux télé, c'est instructif ! »

donner un coup à, mettre un coup à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle lui a donné un coup à la tête pour avoir été si grossier.

frapper

verbo transitivo (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rhonda bateu no bumbum de seu filho quando ele disse um palavrão.
Rhonda tapait le derrière de son fils lorsqu'il disait des gros mots.

battre à plates coutures, écraser

verbo transitivo (figurado, derrotar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

être à la batte

(Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mary é a próxima a bater.
Mary sera la prochaine à la batte.

avoir du sens, être logique

(figurado, informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os dois relatos diferentes do mesmo evento não batem.
Les deux différents comptes rendus du même événement ne se tiennent même pas.

sonner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O relógio bateu às três.
L'horloge sonna trois heures.

tapoter sur , tapoter à

substantivo feminino (antes de entrar)

Jessica bateu na porta antes de entrar.
Jessica a tapé à la porte avant d'entrer.

fouetter

verbo transitivo (à mão ou na batedeira) (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elizabeth bateu um pouco de creme para acompanhar a sobremesa.
Elizabeth a fouetté de la crème pour accompagner le dessert.

battre

verbo transitivo (asas) (des ailes)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
O pássaro bateu asas em uma tentativa de voar.
L'oiseau a battu des ailes pour essayer de s'envoler.

frapper avec

(une personne)

Mary bateu em Ken com um jornal.

percuter (avec )

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele bateu o carro numa árvore.
Il est rentré dans un arbre avec sa voiture.

faire baisser

(figurado, preço) (un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Batemos o preço em R$ 45,00.
Nous avons fait baisser le prix à 45 $.

concorder, coïncider, correspondre

(figurado, cálculo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O detetive rapidamente percebeu que as contas dadas pelas testemunhas não batiam.
L'enquêteur s'est rapidement rendu compte que les récits des deux témoins ne concordaient (or: correspondaient) pas.

heurter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O carro bateu no guarda-corpo.
La voiture est rentrée dans la rambarde de sécurité.

tapoter sur , tapoter à

Harry foi até Catherine e bateu no ombro dela.
Beth a touché l'icône pour ouvrir l'appli sur son écran de téléphone.

jeter contre

Ela o bateu na porta tirando seu fôlego.
Elle l'a plaqué contre la porte si fort qu'il en a eu le souffle coupé.

claquer des dents

(dentes) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os dentes de Marth batiam de frio.
Martha claquait des dents à cause du froid.

concorder avec, coïncider avec

(figurado)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Isso bate com o que eu tenho na minha conta.
Cela concorde avec (or: coïncide avec) ce que j'ai sur mon compte.

sonner

(soar indicando as horas) (pendule, horloge,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O relógio bateu 10 horas.
La pendule sonna dix heures.

taper

verbo transitivo (des pieds)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
A música começou e logo todos estavam batendo os pés.
La musique a commencé et bientôt, tout le monde s'est mis à taper des pieds.

frapper, pilonner, marteler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lydia bateu na porta, exigindo que a deixassem entrar. As ondas batiam nas pedras.
Lydia frappait (or: tambourinait) à la porte pour qu'on la laisse entrer.

lécher

verbo transitivo (figurado) (figuré : mer, vagues)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As ondas batiam na costa.
Les vagues léchaient le rivage.

coup, petit coup

verbo transitivo

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le colibri fila d'un petit coup d'aile.

frapper avec le pied

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele não bate bem com nenhum dos pés.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Méfiez-vous de ce cheval, il botte.

cogner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tom levou o carro à oficina porque o motor estava batendo.
Tom a fait inspecter sa voiture par un mécanicien parce que le moteur cognait.

claquer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A porta de entrada quebrada bateu com o vento.
La porte moustiquaire cassée claquait au vent.

faire un bruit sourd

(figurado, fazer barulho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tomber contre

verbo transitivo

Ian perdeu o apoio no cascalho solto e bateu contra a parede.
Ian a perdu l'équilibre sur le gravier et est tombé contre le mur.

rentrer

(golfe) (Golf)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele deu a tacada na primeira tentativa.
Il a rentré le putt dans le trou dès le premier coup.

cogner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles bateram a cabeça juntos.
Ils cognèrent leurs têtes.

travailler, battre

verbo transitivo (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pour faire ce gâteau, il faut d'abord travailler (or: battre) le beurre avec le sucre.

frapper, tirer

(Football)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele bateu três pênaltis no jogo.
Il a frappé trois pénalités durant le match.

frapper

verbo transitivo (esporte: jogar, chutar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O rebatedor bateu forte na bola.
Le batteur a frappé la balle avec force.

donner une fessée à

(informal: bater, espancar)

Ton père va te donner une fessée quand il apprendra ça !

taper

verbo transitivo (teclas, digitação) (des mots...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A secretária estava batendo nas teclas.
La secrétaire a tapé sur les touches.

taper sur

(dedos)

Helen bateu na mesa para conseguir a atenção de todos.
Helen a tapé sur la table pour attirer l'attention de tout le monde.

frapper avec un gourdin, frapper avec une massue

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le batteur frappa la balle et l'envoya très haut dans le ciel.

frapper avec

Les deux hommes ont frappé leur victime avec une batte de base-ball.

frapper avec

Le soldat a frappé la tête du villageois avec la crosse de son fusil.

donner à

(informal)

O assistente bateu o texto com o ator.
L'assistante soufflait ses lignes à l'acteur.

frapper

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle était tellement retournée par ce qu'il disait qu'elle l'a frappé à la tête.

frapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Emma a frappé George à la bouche.

claquer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fais gaffe de ne pas claquer la porte !

donner une raclée à

verbo transitivo (familier)

O valentão da escola bateu em Greg durante o recreio.
La brute de l'école a donné une raclée à Greg pendant la récréation.

poser bruyamment

verbo transitivo

Ursula a posé le livre bruyamment sur la table.

raccrocher brutalement

verbo transitivo (téléphone)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Furieux, Andy raccrocha brutalement le combiné.

engueuler

verbo transitivo (familier : mots)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

cogner, frapper

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A criança acidentalmente bateu na babá com um brinquedo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je me suis cogné le coude contre la table.

donner une fessée à, flanquer une fessée à

verbo transitivo (dar palmadas como castigo)

Ellen bateu no seu filho quando descobriu que ele tinha feito bullying com uma criança mais nova na escola.
Ellen a donné une fessée à son fils quand elle a découvert qu'il s'en prenait à des enfants plus jeunes à l'école.

rouer de coups

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Me batiam escola.
J'étais régulièrement roué de coups quand j'étais écolier.

frapper

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

verbo transitivo (beisebol: marcar ponto com golpe certeiro)

O batedor acertou dois pontos.

tabasser

verbo transitivo (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Une bande de jeunes l'a tabassé (or: l'a passé à tabac).

frapper

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le jeune soldat fut frappé par la foudre de Zeus.

frapper, donner un coup de poing à

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Comme il voulait pas me laisser passer, je lui ai foutu un pain.

foncer dans

verbo transitivo

Le conducteur ivre est rentré dans un mur.

pousser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tina forçou Bernard para fora de seu caminho. O jogador de rugby bateu em seu adversário.
Tina a poussé Bernard hors de son chemin. // Le rugbyman a poussé son adversaire.

voler le portefeuille de

(BRA)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de bater dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.