Que signifie hers dans Anglais?

Quelle est la signification du mot hers dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hers dans Anglais.

Le mot hers dans Anglais signifie son + [nm], sa + [nf], ses + [npl], la, l', lui, elle, le sien, la sienne, les siens, les siennes, contre son gré, mettre à genoux, rendre fou, rendre folle, rendre fou, rendre folle, chacun ses goûts, Regarde-moi ça/ce type/cette fille !, rendre la monnaie de sa pièce à , rendre la pareille à, renvoyer, licencier, il faut dire ce qui est, faire n'importe quoi pour, Sa Grâce, avoir une sale tête, madame le Juge, Madame, Sa Majesté, Her Majesty's Stationery Office, chien qui aboie ne mord pas, son Altesse, sa Majesté, S.M., HMSO, livrer à lui-même, livré à soi même, lâcher du lest, déconcentrer, faire se retourner dans sa tombe, au service de sa majesté, seul, seul, obliger à être sur le qui-vive, rendre à la monnaie de sa pièce, remettre à sa place, remettre à sa place, mettre sur ses gardes, mettre à rude épreuve, abréger les souffrances de, ne pas faire attendre plus longtemps, mettre à l'épreuve, se mettre à la place de, relever de ses fonctions, la peau du cou, arrêter, croire sur parole, chacun ses goûts, se retourner dans sa tombe, Machine. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hers

son + [nm], sa + [nf], ses + [npl]

adjective (she: possessive form)

This is her book, not mine.
C'est son livre, pas le mien.

la, l'

pronoun (she: direct object) (objet direct)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Have you seen her today?
Est-ce que tu l'as vue aujourd'hui ?

lui

pronoun (she: indirect object) (objet indirect)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
You should give her something nice for Christmas.
Tu devrais lui offrir quelque chose de joli pour Noël.

elle

pronoun (she: after a preposition) (après une préposition)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
I've never met her, but I've heard all about her from my brother.
Je ne l'ai jamais rencontrée mais sa mère m'a beaucoup parlé d'elle.

le sien, la sienne

pronoun (singular: belonging to her)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Is that book hers or mine? My dress is OK, but hers is nicer.
Ce livre est à toi ou à elle ?

les siens, les siennes

pronoun (plural: belonging to her)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Are those shoes hers or yours? Hers are the ones with little hearts painted on them.
Ces chaussures sont à toi ou à elle ?

contre son gré

adverb (in opposition to wishes)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Abby was taken to the cabin in the woods against her will.

mettre à genoux

verbal expression (figurative (force into submission) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rendre fou, rendre folle

verbal expression (figurative, informal (annoy) (énerver)

The baby's constant crying drove James out of his mind.
Les pleurs constants du bébé rendaient James fou.

rendre fou, rendre folle

verbal expression (figurative, informal (arouse sexually) (exciter)

Watching you sunbathe used to drive me out of my mind.
Te regarder bronzer me faisait perdre la tête.

chacun ses goûts

expression (everyone has their own preferences)

Regarde-moi ça/ce type/cette fille !

interjection (slang (look at that)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

rendre la monnaie de sa pièce à , rendre la pareille à

verbal expression (figurative (punish [sb] using their own methods)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

renvoyer, licencier

verbal expression (US, slang (termination of employment)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
After Smith's plan went badly wrong his boss gave him his walking papers.

il faut dire ce qui est

verbal expression (give credit to)

faire n'importe quoi pour

verbal expression (want [sth] very much)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Sa Grâce

noun (usually capitalized (title) (titre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His Grace appeared at the king's court last week.
Sa Grâce est apparue à la Cour du Roi la semaine dernière.

avoir une sale tête

noun (informal (look unpleasant, bad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I don't trust that guy; he's got a nasty look about him.
Je ne fais pas confiance à ce type, il a une sale tête.

madame le Juge

noun (judge: female honorific) (quand juge unique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Madame

noun (term of address for a Lady)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Sa Majesté

noun (the Queen)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Queen Elizabeth II is known as Her Majesty Queen Elizabeth.

Her Majesty's Stationery Office

noun (publisher of government information) (service de publication britannique)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

chien qui aboie ne mord pas

expression (figurative (less dangerous than appears) (figuré)

son Altesse, sa Majesté

noun (informal (self-important person) (figuré, familier, péjoratif)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

S.M.

noun (initialism (Her Majesty) (Sa Majesté)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

HMSO

noun (initialism (Her Majesty's Stationery Office) (service de publication britannique)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

livrer à lui-même

verbal expression (not supervise [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

livré à soi même

adjective (unsupervised, left alone)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

lâcher du lest

verbal expression (figurative (release [sb] from restraint, control)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When they saw that he could handle the job, they let him off his leash and he quickly moved up to a higher position.
Lorsqu'ils ont constaté qu'il pouvait relever les défis de son poste, ils ont lâché du lest et il a rapidement obtenu une meilleure place.

déconcentrer

verbal expression (distract [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The loud music made me lose my concentration.
La musique trop forte a troublé ma concentration.

faire se retourner dans sa tombe

verbal expression (figurative (would offend: dead person) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

au service de sa majesté

expression (UK, Can, AU (on government correspondence) (sur le courrier du Royaume-Uni, Canada...)

seul

expression (without company)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sarah often eats out at restaurants on her own.
Sarah mange souvent seul au restaurant.

seul

expression (without help)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Because of Ellen's autism, it is difficult for her to do things on her own.
À cause de son autisme, Ellen a du mal à faire des choses toute seule (or: par elle-même).

obliger à être sur le qui-vive

verbal expression (figurative, informal (keep [sb] alert, ready)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rendre à la monnaie de sa pièce

verbal expression (figurative (behave toward [sb] in a like way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remettre à sa place

verbal expression (figurative (humble)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eleanor's sharp rebuke put Daniel in his place.

remettre à sa place

verbal expression (humble [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre sur ses gardes

verbal expression (make wary)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The way she looks at me puts me on my guard.

mettre à rude épreuve

verbal expression (incite, encourage)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

abréger les souffrances de

verbal expression (kill [sb/sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The dog was so ill that the vet said it would be kinder to put him out of his misery.

ne pas faire attendre plus longtemps

verbal expression (figurative (finally give an answer, etc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The judges finally put the contestants out of their misery by announcing the winner.

mettre à l'épreuve

verbal expression (test [sb]'s skill, ability)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se mettre à la place de

verbal expression (figurative (try to empathize)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

relever de ses fonctions

verbal expression (dismiss or fire [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

la peau du cou

noun (person: collar) (d'une personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The teacher picked Oscar up by the scruff of his neck and hauled him to the headmaster's office.

arrêter

verbal expression (figurative (halt [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

croire sur parole

verbal expression (believe [sb] is speaking honestly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chacun ses goûts

expression (everyone has different preferences)

Greg likes anchovies and pineapple on his pizza? Well, to each their own.

se retourner dans sa tombe

verbal expression (figurative (dead person: would be offended) (au conditionnel)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Machine

noun (informal (female with forgotten name) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hers dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.