Que signifie libertar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot libertar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser libertar dans Portugais.

Le mot libertar dans Portugais signifie libérer de, libérer de, libérer, libérer de, libérer de , dégager de, libérer, libérer, détacher, relâcher, aider à s'évader de, sortir de, désentraver, libérer, évacuer, aider à se faire la belle, affranchir, lâcher, relâcher, libérer, affranchir, remettre, libérer, relâcher, dégager de , libérer de, libérer, relâcher, dégager, tirer, désenchaîner, déchaîner, délivrer, libérer, libérer, laisser sortir de prison, se défaire, se détacher, se desserrer, échapper à, s'évader de , s'échapper de , s'enfuir de, se libérer de en se tortillant, péter, se livrer, se confier, se libérer, s'affranchir, s'évader, s'échapper, s'enfuir, se libérer de, relâcher, se lâcher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot libertar

libérer de

Le gouvernement a finalement libéré le prisonnier politique de son incarcération.

libérer de

verbo transitivo

La révolution américaine libéra le peuple de la tyrannie.

libérer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os escravos foram libertados em 1865 nos Estados Unidos.
Aux États-Unis, les esclaves ont été affranchis en 1865.

libérer de

verbo transitivo

Os aparelhos domésticos nos libertaram de muitas tarefas demoradas que nossos avós tinham que executar.
L’électroménager nous a libérés d'un grand nombre des corvées chronophages que subissaient nos grands-parents.

libérer de , dégager de

Ele não conseguiu libertar a linha de pesca das ervas daninhas.
Il n'arrivait pas à décrocher sa canne à pêche des mauvaises herbes.

libérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vous souvenez-vous en quelle année Nelson Mandela a été libéré ?

libérer, détacher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

relâcher

(un prisonnier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O governo finalmente libertou os prisioneiros políticos.
Le gouvernement a fini par relâcher les prisonniers politiques.

aider à s'évader de

(figurado, da cadeia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sortir de

(de prison,...)

A quadrilha libertou o companheiro deles da cadeira.
Un des membres du gang était en prison et les autres l'en ont fait sortir.

désentraver, libérer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

évacuer

verbo transitivo (des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você deve dar um bom grito para liberar todas estas emoções.
Vous devriez pleurer un bon coup pour évacuer toutes ces émotions.

aider à se faire la belle

(figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os amigos do criminoso o libertaram da prisão.
Les amis du prisonnier l'ont aidé à se faire la belle.

affranchir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

relâcher, libérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles concordaram em soltar todos reféns.
Ils ont accepté de relâcher tous les otages.

affranchir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

remettre

(BRA, reféns)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Damasco deu até quinta para os sequestradores de oito trabalhadores sírios liberarem os reféns.
Damas a donné jusqu'à mardi aux ravisseurs de huit ouvriers syriens pour leur remettre les otages.

libérer, relâcher

(un prisonnier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As autoridades soltaram o prisioneiro.
Les autorités ont relâché le prisonnier.

dégager de , libérer de

(d'une responsabilité)

Este contrato nos exonera de responsabilidade em caso de lesão.
Ce contrat nous dégage (or: nous libère) de toute responsabilité en cas de dommages corporels.

libérer, relâcher

verbo transitivo (un prisonnier,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A cadeia soltou (or: libertou) o prisioneiro depois de quatro anos.
Le prisonnier a été libéré au bout de quatre ans.

dégager, tirer

(soltar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

désenchaîner, déchaîner, délivrer, libérer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

libérer

verbo transitivo (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

laisser sortir de prison

verbo transitivo (de prison)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O comitê de liberdade condicional soltou o homem da prisão.
La commission des libérations conditionnelles a laissé le prévenu sortir de prison.

se défaire, se détacher, se desserrer

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

échapper à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
L'otage a échappé à ses ravisseurs et s'est mis en sécurité.

s'évader de , s'échapper de , s'enfuir de

Os dois condenados puderam finalmente escapar do trabalho forçado.
Les deux forçats ont réussi à s'échapper du bagne.

se libérer de en se tortillant

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La petite fille s'est libérée des bras de sa mère en se tortillant et est allée jouer avec ses amis.

péter

(gíria)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se livrer, se confier

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se libérer, s'affranchir

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Personne ne peut guérir votre addiction : vous devez vous libérer (or: vous affranchir) par vous-même.

s'évader, s'échapper, s'enfuir

verbo pronominal/reflexivo (escapar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os dois condenados poderiam finalmente se livrar da gangue.
Stan travaille dans un bureau mais rêve de s'évader et d'intégrer un groupe de rock.

se libérer de

relâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se lâcher

verbo pronominal/reflexivo (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Depois de seis semanas no campo de treinamento, os recrutas estavam prontos para se soltarem (or: se libertarem, or: se liberarem) e tomar umas cervejas.
Après six semaines de camp d'entraînement, les recrues étaient prêtes à se lâcher et à prendre quelques bières.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de libertar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.