Que signifie nella dans Italien?

Quelle est la signification du mot nella dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser nella dans Italien.

Le mot nella dans Italien signifie dans le sens du vent, dans la tête, à l'avant, penseur, couver, médisant, baisé, localement, en sens inverse, dans la mauvaise direction, couver, tout aussi, tout autant, dans l'espoir que, à déclarer, pris dans la brume, enneigé, ordinaire, commun, banal, quelconque, désordonné, gravé dans le marbre, enlisé dans la routine, cuit, sain de corps et d'esprit, subalterne, aux présentes, à ses débuts, à ses balbutiements, dans la maladie et la bonne santé, jamais de la vie, pour le meilleur et pour le pire, en substance, dans la région, dans le berceau, dans les langes, au berceau, durant la nuit, pendant la nuit, dans la même catégorie, en cette occasion, sur les lieux, dans le respect de la loi, dans le respect des lois, au mieux, main dans la main, à côté, au cours de l'histoire, une fois dans une vie, à ce sujet, ex æquo, au comble du désespoir, à travers la brume, dans la mesure où, en vue de faire , dans le but de faire , dans l'optique de faire, en vue de, dans le but de, dans l'espoir de, de la même façon, de la même manière, sur Terre, sur cette Terre, dans le pétrin, dans de beaux draps, contre vents et marées, être dans la merde jusqu'au cou, s'imaginer à tort que, croire naïvement que, aux alentours de, aux environs de, être tout feu tout flamme, à l'envers, de l'autre côté de, sujet tabou, sujet qu'on refuse d'aborder, sujet qu'on refuse de voir, j'ai hâte (de + [infinitif], que + [subjonctif]), partisan de l'idéologie de la suprématie raciale, atout, perte de [possessif] statut social, autre sens, faute de langue, fantôme dans la machine, randonnée dans la jungle, balade dans la nature, repas scolaire, repas scolaire, ange de neige, ange dans la neige, campement dans la nature, séjour dans la nature, homme des bois, bushranger, dépanneur, réparateur, coup de grâce, coup fatal, pro-Brexit, pro-Brexit, anti-Brexit, textes sur la pochette, textes sur la jaquette, en sa capacité de, aller de pair, faire l'autruche, être gravé dans le marbre, jouer son atout, jouer sa carte maîtresse, garder le cap, maintenir le cap, avoir hâte de faire , avoir hâte que fasse, avoir une carte dans sa manche, avoir un atout dans sa manche, faire l'autruche, avoir un pied dans la tombe, faire se retourner dans sa tombe, aller dans la mauvaise direction, se faire prendre la main dans le sac, se faire prendre la main dans le sac, se retourner dans sa tombe, se frayer un passage à travers la brousse, prédire l'avenir, dévier, trop décorer, trop garnir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot nella

dans le sens du vent

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Lo yacht navigava sottovento.

dans la tête

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à l'avant

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

penseur

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

couver

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

médisant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

baisé

(volgare) (vulgaire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Se non confermano la tua storia, sei fottuto!
S'ils ne corroborent pas ton histoire, t'es foutu !

localement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'est un train de ville : il circule seulement localement.

en sens inverse, dans la mauvaise direction

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

couver

(figurato: viziare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a toujours été couvée par ses parents aisés.

tout aussi, tout autant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Salute fisica e mentale sono ugualmente importanti.
Les résidents n'ont pas été pareillement accueillants envers les familles immigrantes.

dans l'espoir que

congiunzione

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Le scrivo nella speranza che Lei possa offrirmi un posto di lavoro nella Sua azienda.
Je vous écris dans l'espoir que vous puissiez me proposer un travail.

à déclarer

avverbio (tasse)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pris dans la brume

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

enneigé

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ordinaire, commun, banal, quelconque

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

désordonné

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ils ont pris cinq buts parce que leur défense était totalement désordonnée.

gravé dans le marbre

verbo intransitivo (figurato) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sono solo delle linee guida, non sono scolpite sulla pietra.
Ce ne sont que des recommandations : rien n'est encore gravé dans le marbre.

enlisé dans la routine

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Isabella avait l'impression qu'elle était enlisée dans la routine dans son travail actuel.

cuit

locuzione aggettivale (ceramica) (poterie)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La ceramica cotta nella fornace dura più rispetto a quella che non viene cotta.

sain de corps et d'esprit

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

subalterne

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

aux présentes

(generico: lettera) (jargon)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le parti nominate nella presente saranno responsabili per il pagamento.

à ses débuts, à ses balbutiements

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In quel Paese, le istituzioni democratiche sono ancora agli esordi.
Dans ce pays, les institutions démocratiques n'en sont qu'à leurs débuts (or: à leurs balbutiements).

dans la maladie et la bonne santé

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tony a toujours pris au sérieux son vœu d'aimer sa femme dans la maladie et la bonne santé.

jamais de la vie

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non avevo mai visto un cane così brutto in vita mia!
Je n'avais jamais vu un chien aussi moche de ma vie !

pour le meilleur et pour le pire

avverbio

Prometto di starti vicino nella buona e nella cattiva sorte.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ils ont décidé de se marier pour le meilleur et pour le pire.

en substance

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Capisco quello che stai dicendo nella sostanza, ma potresti spiegarmelo in dettaglio, per favore?
En substance, ce que tu dis est compréhensible, mais j'aimerais des explications plus détaillées.

dans la région

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ça fait dix ans que je vis par ici et je connais tous mes voisins.

dans le berceau, dans les langes

(figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Conosco quella ragazza da quando era in culla e domani si sposa: come passa il tempo!

au berceau

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La giovane madre aveva il suo bel daffare con un bambino di due anni e uno in culla.

durant la nuit, pendant la nuit

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nella notte tra lunedì e martedì si sono verificate diverse scosse di terremoto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Durant la nuit, je me suis réveillé à cause d'un cri.

dans la même catégorie

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I balestrucci sono uccelli appartenenti alla stessa categoria di rondoni e rondini. È come paragonare mele e arance: non sono nemmeno nella stessa categoria.

en cette occasion

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Di solito non bevo alcolici, ma in questo caso berrò un calice di champagne alla salute degli sposi.
Je ne bois habituellement pas d'alcool, mais en cette occasion, je prendrai une coupe de champagne, pour trinquer en l'honneur des jeunes mariés.

sur les lieux

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Faites attention ! Il y a un voleur dans le bâtiment !

dans le respect de la loi, dans le respect des lois

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Molti sono contenti di vivere nella legalità.

au mieux

(informale: nel migliore dei casi)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non sarà pronto prima di domani, se va bene.
Cela ne sera pas prêt avant demain au mieux.

main dans la main

avverbio (tenersi la mano)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le ragazzine erano molto amiche e le si vedeva spesso camminare mano nella mano.
Mes filles étaient les meilleures amies du monde et on les voyait souvent marcher main dans la main.

à côté

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Abita nella casa accanto con sua madre e una mezza dozzina di gatti.
Elle habite dans la maison d'à côté avec sa mère et six chats.

au cours de l'histoire

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Au cours de l'histoire, les guerres ont fait trop de victimes innocentes.

une fois dans une vie

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Un'opportunità come questa capita solo una volta nella vita.
Une opportunité comme ça ne se présente qu'une fois dans une vie.

à ce sujet

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

ex æquo

locuzione avverbiale (gara)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au comble du désespoir

locuzione avverbiale

à travers la brume

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dans la mesure où

(entro un limite, una circostanza)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Ils étaient rivaux dans la mesure où ils avaient tous deux publié des travaux sur le sujet. // Les règles, dans la mesure où elles existent, sont généralement ignorées.

en vue de faire , dans le but de faire , dans l'optique de faire

Ho lavorato duramente nella prospettiva di iscrivermi in una buona università.
J'ai travaillé dur en vue de pouvoir m'inscrire dans une bonne université.

en vue de, dans le but de, dans l'espoir de

Indossò i suoi abiti migliori nella speranza di farsi notare da lui.
Elle a mis ses plus beaux vêtements dans l'espoir qu'il la remarque.

de la même façon, de la même manière

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mia mamma non cucina mai le lasagne nello stesso modo e ogni volta sono diverse dalle precedenti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Elle ne cuisine jamais deux fois de la même façon (or: de la même manière).

sur Terre, sur cette Terre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dans le pétrin, dans de beaux draps

(volgare: avere problemi) (un peu familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si stavano mettendo nella merda facendo gli stupidi davanti al capo.
Ils allaient se foutre dans la merde, à faire les cons devant le patron.

contre vents et marées

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Per trent'anni il mio meraviglioso marito è stato al mio fianco nella buona e nella cattiva sorte.

être dans la merde jusqu'au cou

(volgare, figurato: nei guai) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'imaginer à tort que, croire naïvement que

aux alentours de, aux environs de

(localizzare approssimativamente)

être tout feu tout flamme

verbo (informale, figurato: essere entusiasti)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à l'envers

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

de l'autre côté de

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sujet tabou, sujet qu'on refuse d'aborder, sujet qu'on refuse de voir

sostantivo maschile (figurato: problema volutamente ignorato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

j'ai hâte (de + [infinitif], que + [subjonctif])

(figurato)

"A quest'ora la prossima settimana saremo in vacanza". "Non vedo l'ora!"
– À cette heure-ci la semaine prochaine, nous serons en vacances. – J'ai hâte !

partisan de l'idéologie de la suprématie raciale

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

atout

sostantivo maschile (figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'asso nella manica di Gloria è la sua voce canora fantastica.
L'atout de Gloria est sa fantastique voix.

perte de [possessif] statut social

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quello che gli dava più fastidio non era la perdita della sua fortuna, ma l'essere sceso nella scala sociale.
Le plus dur pour lui n'a pas été la perte de sa fortune, mais bien la perte de son statut social en résultant.

autre sens

avverbio

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Stai andando nella direzione sbagliata. La tua casa è dall'altra parte.

faute de langue

(linguistica)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fantôme dans la machine

(parte immateriale di una persona) (figuré : l'esprit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

randonnée dans la jungle

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nel corso del loro recente viaggio in Perù, fecero un'escursione di tre giorni nella giungla, a Iquitos.
Durant leur récent voyage au Pérou, ils ont fait une randonnée de 3 jours dans la jungle à Iquitos.

balade dans la nature

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il voudrait faire des balades dans la nature, alors que je suis plutôt du genre à explorer les villes et les musées.

repas scolaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

repas scolaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ange de neige, ange dans la neige

(Can)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

campement dans la nature

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

séjour dans la nature

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

homme des bois

sostantivo femminile (specifico: Australia)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bushranger

sostantivo maschile (storico: Australia) (Anstralie : hors-la-loi)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dépanneur, réparateur

(tecnico)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup de grâce, coup fatal

sostantivo maschile (figurato: complicazione in aggiunta)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pro-Brexit

(Politique)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

pro-Brexit

(Politique britannique)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

anti-Brexit

(Politique britannique)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

textes sur la pochette, textes sur la jaquette

(d'un album,...)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

en sa capacité de

preposizione o locuzione preposizionale (ricoprendo il ruolo di)

aller de pair

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pour beaucoup, fumer et boire vont de pair.

faire l'autruche

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico) (fig)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non puoi continuare a nascondere la testa nella sabbia: tuo figlio ha problemi e ha bisogno di aiuto adesso!
Il préfère faire l'autruche plutôt que d'affronter la réalité.

être gravé dans le marbre

verbo intransitivo (figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le regole non si cambiano, sono scritte nella pietra!
On ne peut pas changer ces règles, elles sont gravées dans la pierre !

jouer son atout, jouer sa carte maîtresse

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

garder le cap, maintenir le cap

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir hâte de faire , avoir hâte que fasse

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non vedo l'ora che finisca questa giornata.
Vivement que cette journée se termine (or: Vivement la fin de la journée).

avoir une carte dans sa manche, avoir un atout dans sa manche

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale: vantaggio segreto) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire l'autruche

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir un pied dans la tombe

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale: quasi morto) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire se retourner dans sa tombe

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aller dans la mauvaise direction

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faire prendre la main dans le sac

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: farsi corrompere) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faire prendre la main dans le sac

(idiomatico)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se retourner dans sa tombe

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (au conditionnel)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se frayer un passage à travers la brousse

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

prédire l'avenir

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dévier

verbo intransitivo (letterale) (trajectoire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La partita finì quando la palla andò nel verso sbagliato e colpì una finestra vicina.
Le match a pris fin quand une balle a dévié (de sa trajectoire) et est venue frapper une fenêtre voisine.

trop décorer, trop garnir

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de nella dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.