Que signifie pela dans Portugais?

Quelle est la signification du mot pela dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pela dans Portugais.

Le mot pela dans Portugais signifie dandysme, éliminer, éradiquer, en ligne, applaudi par la critique, salué par la critique, manger les pissenlits par la racine, infesté de maladies, accablé par le chagrin, accablé de chagrin, accablé de douleur, frappé par la pauvreté, blessé de guerre, ébloui par l'éclat de la neige, aveuglé par la neige, fatigué par la guerre, las de la guerre, coupé en deux, à chargement par la bouche, pour la n-ième fois, pour la nième fois, pour la énième fois, en se basant sur les preuves, à la majorité, par une majorité, par la force, de moitié, pour la vie, le matin, c'est la raison pour laquelle, selon la loi, à la faveur de la nuit, à la faveur de l'obscurité, Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer, il ne faut pas se fier aux apparences, ne te fie pas aux apparences, supplice de la goutte d'eau, respiration buccale, lutter pour la survie, routine du matin, main prélevée, esprit d'école, esprit d'appartenance à l'école, maladie d'origine hydrique, personne qui respire par la bouche, bande (de fripouilles, de voyous,...), raison pour laquelle, tuer dans l’œuf, étouffer dans l'œuf, se disputer, franchir le seuil, passer le seuil, venir à l'idée de, mourir pour son pays, mourir pour sa patrie, craindre pour sa vie, avoir peur pour sa vie, baver, écumer, acquérir par l'expérience, combattre pour la patrie, ne plus jamais revoir , ne plus jamais voir, passer du coq à l'âne, sauter du coq à l'âne, manger les pissenlits par la racine, se retourner contre, attendre, réduire de moitié, diminuer de moitié, éradiquer, qui a mal au garrot, irréparable, irrécupérable, à canopée, réduit de moitié, dans la matinée, demain matin, moitié moins, colombe, écumer de rage, apprendre par l'expérience, apprendre par la pratique, couper l'herbe sous le pied de , mettre des bâtons dans les roues de, couper en deux, déraciner, avoir du pain sur la planche, se retourner contre, pour la dernière fois, décorateur d'intérieur, décoratrice d'intérieur, se retourner contre, ravagé par la guerre, en deux, qui arrive, femme au foyer, pelote basque, e-commerce, escapade dans une grande ville, inventer, créer, faire face à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pela

dandysme

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

éliminer, éradiquer

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não vamos erradicar todas as más influências interrompendo o fluxo livre de informações.
On ne va pas éradiquer les mauvaises influences en mettant fin à la libre circulation d'informations.

en ligne

(anglicismo) (Informatique)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Você pode tentar o suporte on-line.
Vous pouvez essayer l'aide en ligne.

applaudi par la critique, salué par la critique

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Son dernier roman a été applaudi (or: salué) par la critique. C'est un plaisir quand un film applaudi (or: salué) par la critique est aussi agréable à regarder.

manger les pissenlits par la racine

expressão (inf., morto e sepultado) (euphémisme)

infesté de maladies

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

accablé par le chagrin, accablé de chagrin, accablé de douleur

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

frappé par la pauvreté

(extremamente pobre)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

blessé de guerre

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

ébloui par l'éclat de la neige, aveuglé par la neige

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Cego pela neve, não conseguia ver nada em meu redor.

fatigué par la guerre, las de la guerre

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

coupé en deux

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à chargement par la bouche

locução adjetiva (arme à feu)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

pour la n-ième fois, pour la nième fois, pour la énième fois

(informal)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pour la énième fois, est-ce que vous allez vous taire, les enfants ?

en se basant sur les preuves

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En se basant sur les preuves, le tribunal n'a pas pu la reconnaître coupable.

à la majorité, par une majorité

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

par la force

locução adverbial

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Les soldats opèrent généralement par la force.

de moitié

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Depuis que je suis à la retraite, mon revenu a diminué de moitié.

pour la vie

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

le matin

locução adverbial (habitude)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Eu gosto de ler as notícias e beber um expresso pela manhã.
Le matin, j'aime bien lire le journal en buvant mon café.

c'est la raison pour laquelle

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Il ne s'est pas présenté devant le juge, c'est la raison pour laquelle sa demande de caution a été rejetée.

selon la loi

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês D'après la loi, elle est dans son tort.

à la faveur de la nuit, à la faveur de l'obscurité

locução adverbial (à noite)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer

expressão

Maman, je vais ranger ma chambre dans la matinée : croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer !

il ne faut pas se fier aux apparences, ne te fie pas aux apparences

expressão

On a l'impression qu'on peut lui faire confiance mais ne te fie pas aux apparences.

supplice de la goutte d'eau

(tortura com uso de água)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La police secrète a utilisé le supplice de la goutte d'eau sur Schmidt pour extraire des informations.

respiration buccale

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lutter pour la survie

(natureza: lutar para sobreviver)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

routine du matin

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Voici ce que je fais le matin ; je me rase, je prends ma douche, je mange et je m'habille.

main prélevée

(poker: mão jogada a dinheiro com corte dado pela casa)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lors d'une partie de poker, un établissement "physique" ou "virtuel" peut prélever un pourcentage pour chaque coup joué. C'est ce qu'on appelle une "main prélevée".

esprit d'école, esprit d'appartenance à l'école

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

maladie d'origine hydrique

substantivo feminino (infecção causada pela água)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

personne qui respire par la bouche

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bande (de fripouilles, de voyous,...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'événement attira une bande d'hommes politiques discrédités.

raison pour laquelle

expressão (explicação para)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
C'est pourquoi il ne dit jamais bonjour.

tuer dans l’œuf, étouffer dans l'œuf

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se disputer

(competir)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

franchir le seuil, passer le seuil

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai franchi le seuil de notre nouvelle maison.

venir à l'idée de

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ne me dis pas qu'une mauvaise pensée ne t'est jamais venue à l'esprit.

mourir pour son pays, mourir pour sa patrie

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mon arrière-grand-père est mort pour la patrie en 1915.

craindre pour sa vie, avoir peur pour sa vie

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a craint pour sa vie quand le cambrioleur a sorti une arme.

baver, écumer

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si un chien bave (or: écume), il se peut qu'il ait la rage.

acquérir par l'expérience

locução verbal (ganhar conhecimentos empíricos)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Peu importe le nombre de cours que vous suivez, en tant que professeur, vous apprendrez surtout sur le terrain.

combattre pour la patrie

locução verbal (soldado, ir para guerra)

ne plus jamais revoir , ne plus jamais voir

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je serais heureux de ne plus jamais voir cette personne.

passer du coq à l'âne, sauter du coq à l'âne

expressão (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

manger les pissenlits par la racine

expressão (figurado, morte) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se retourner contre

(plano)

Son plan s'est retourné contre lui et maintenant, les électeurs veulent qu'il démissionne.

attendre

expressão verbal (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Un bel avenir se profile à l'horizon.

réduire de moitié, diminuer de moitié

expressão verbal (até a metade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Precisamos cortar pela metade o valor que gastamos com comida.
Nous devons réduire de moitié la somme que nous dépensons pour la nourriture.

éradiquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il est quasiment impossible d'éradiquer les causes de la pauvreté.

qui a mal au garrot

expressão (cheval)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

irréparable, irrécupérable

locução adjetiva (militar) (avion militaire)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à canopée

locução adjetiva (floresta) (forêt)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

réduit de moitié

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

dans la matinée, demain matin

locução adverbial (le lendemain)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Eu vou chegar logo pela manhã para tomar uma xícara de café.
Je passerai prendre un café dans la matinée.

moitié moins

Ce manteau coûte deux fois moins en solde.

colombe

expressão (figuré : partisan de la paix)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Aqueles que apoiavam o uso de força militar e os ativistas pela paz discutiram a respeito da necessidade de ir para a guerra.
Les aigles et les colombes étaient en désaccord concernant le besoin de partir en guerre.

écumer de rage

locução verbal (figurado) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

apprendre par l'expérience, apprendre par la pratique

locução verbal (descobrir por experiência pessoal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

couper l'herbe sous le pied de , mettre des bâtons dans les roues de

expressão verbal (figurado, informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couper en deux

expressão verbal (à metade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Corte pela metade a massa e deixe-a crescer em um lugar aquecido.
Coupez la pâte en deux et laissez-la reposer dans un endroit chaud.

déraciner

(figurado: remover completamente) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

avoir du pain sur la planche

expressão (informal, figurado) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A casa que Joe e Maggie compraram precisa de muitos reparos; com certeza, eles têm um trabalho duro pela frente.

se retourner contre

(gíria)

Ian a appelé la police en prétendant avoir commis un délit, mais la blague s'est retournée contre lui quand les policiers sont venus l'arrêter.

pour la dernière fois

expressão (menace)

Pour la dernière fois : va faire tes devoirs !

décorateur d'intérieur, décoratrice d'intérieur

se retourner contre

(gíria)

ravagé par la guerre

adjetivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en deux

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Grace plia le drap en deux une première fois, puis une seconde.

qui arrive

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il y a plus de suppressions d'emplois qui arrivent.

femme au foyer

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Helen est la femme au foyer tandis que Joe part travailler.

pelote basque

substantivo masculino (sport espagnol)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

e-commerce

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

escapade dans une grande ville

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

inventer, créer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire face à

expressão verbal (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Votantes terão um escolha difícil pela frente nas próximas eleições.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pela dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.