Que signifie reclamar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot reclamar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser reclamar dans Portugais.

Le mot reclamar dans Portugais signifie se plaindre, se plaindre de, se plaindre à, gémissements, fulminer, tempêter, se lamenter sur, se plaindre, se plaindre de, se plaindre de, se plaindre, se plaindre de, se plaindre de, râler à propos de , râler au sujet de, se plaindre, se plaindre, se plaindre de, faire des histoires, se plaindre, se plaindre, se plaindre, grommeler, grogner, maugréer, se plaindre de, se plaindre de, pleurnicher, s'offusquer, faire des réflexions à, râler, crier sur tous les toits, râler, se plaindre auprès de, fustiger, prétendre que, certifier que, râler, rouspéter, se plaindre de, maugréer, pousser des jérémiades, se plaindre de, pleurnicher, ronchonner, râler, rouspéter, ronchonner, se plaindre de, ronchonner, bougonner, se plaindre de, se plaindre de, revendiquer, maudire son sort, serrer les dents, prendre sur soi, prendre avec le sourire, souffrir en silence, faire des réflexions à, critiquer, exiger. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot reclamar

se plaindre

(verbalmente, por escrito)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ele reclamou com o síndico sobre o vazamento.
Marty ne fait que se plaindre.

se plaindre de

(sintomas)

A paciente reclama de dor nas costas.
La patiente se plaint d'une douleur dans le bas du dos.

se plaindre à

(acusar formalmente)

Você precisa apresentar queixa ao governo local por escrito, se quiser que algo seja feito.
Si vous voulez que quelque chose soit fait, vous devez vous plaindre par écrit au conseil municipal.

gémissements

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
A criança irritante não parava de reclamar.
L'enfant énervant n'arrête jamais ses pleurnicheries (or: de pleurnicher).

fulminer, tempêter

verto intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se lamenter sur

verbo transitivo (queixar-se)

Au lieu de te lamenter sur ce qui ne va pas dans ta vie, tu devrais être content de ce que tu as.

se plaindre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O irmão mais novo do João reclamou o tempo todo.
Le jeune frère de John se plaignait tout le temps.

se plaindre de

se plaindre de

verbo transitivo

se plaindre

verto intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se plaindre de

As crianças estavam reclamando sobre o quão famintas estavam.
Les enfants se plaignaient d'avoir faim.

se plaindre de

râler à propos de , râler au sujet de

(familier)

Fred se plaint toujours des longues journées de travail qu'il doit faire.

se plaindre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se plaindre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se plaindre de

Maria está sempre reclamando sobre os vizinhos barulhentos.

faire des histoires

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alan disse às crianças que sabia que estavam com fome, mas que levaria mais tempo para preparar o almoço se elas continuassem reclamando o tempo todo.
Alan a dit aux enfants qu'il savait bien qu'ils avaient faim, mais que faire des histoires allait retarder un peu plus l'heure du déjeuner.

se plaindre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se plaindre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Estou farto de ouvir o Joe reclamando o tempo todo.
J'en ai marre d'entendre Joe se plaindre tout le temps.

se plaindre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

grommeler, grogner, maugréer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se plaindre de

Ele está sempre reclamando do trabalho.
Il est toujours en train de se plaindre de son boulot.

se plaindre de

verbo transitivo

Te plaindre du temps ne fera pas partir les nuages.

pleurnicher

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'offusquer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

faire des réflexions à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A esposa do Sandro resmungou o dia todo.
Cela peut être épuisant de vivre avec quelqu'un qui vous critique tout le temps.

râler

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

crier sur tous les toits

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sur cette station de radio, on entend surtout des émissions de débat avec des gens qui racontent à qui veut l'entendre ce qui les exaspèrent.

râler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Imogen claramente teve um dia ruim; ela berrou por meia hora sem para.
On voit bien qu'Imogen a passé une mauvaise journée : ça fait maintenant une heure et demie qu'elle râle sans arrêt.

se plaindre auprès de

fustiger

(BRA)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La femme fustigeait le député car il n'écoutait pas les soucis de ses électeurs.

prétendre que, certifier que

Esta marca de tinha afirma cobrir uma área maior do que a marca rival.
Cette marque de peinture prétend couvrir une plus large surface que cette marque rivale.

râler, rouspéter

(coloquial) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Pare de resmungar! Você está me dando dor de cabeça.
Arrête de râler ! Tu me donnes mal à la tête.

se plaindre de

Os empregados estavam parados ao lado da máquina de café queixando-se dos seus salários.
Les employés étaient à la machine à café et se plaignaient de leurs salaires.

maugréer

(figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jim a emmené son fils faire du camping. Il a maugréé tout l'aller, mais a fini par aimer ça.

pousser des jérémiades

(figurado) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se plaindre de

Ça ne sert à rien de râler contre le temps ; on ne peut pas le changer.

pleurnicher

(figurado) (fam)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ronchonner, râler, rouspéter

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ronchonner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se plaindre de

(informal)

Jackson se plaint toujours que sa femme est sur son dos.

ronchonner, bougonner

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se plaindre de

Ela nunca para de reclamar de seu marido preguiçoso e inútil. Ele reclamou do vazamento para o seu senhorio.
Elle n'arrête pas de se plaindre de son mari fainéant et nul. Il s'est plaint de la fuite à son propriétaire.

se plaindre de

(mostrar descontentamento)

O sr. Jones reclamou que tinha acordado com o latido do cachorro da vizinha às 5 da manhã.
M. Jones s'est plaint d'avoir été réveillé par l'aboiement du chien de son voisin à cinq heures du matin.

revendiquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a revendiqué la maison et le terrain comme étant le sien.

maudire son sort

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je ne gagne jamais au loto ; je maudis mon sort...

serrer les dents, prendre sur soi, prendre avec le sourire, souffrir en silence

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire des réflexions à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Carlos resmungou com sua mãe até que ela deixou ele ir à casa do melhor amigo.
Kyle a harcelé sa mère jusqu'à ce qu'elle lui permette d'aller chez son ami.

critiquer

(fazer pequenas queixas sobre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

exiger

(paiement d'une dette)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Era possível solicitar o pagamento a qualquer momento.
Le paiement de la dette pouvait être exigé à tout moment.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de reclamar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.