Que signifie rotto dans Italien?

Quelle est la signification du mot rotto dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser rotto dans Italien.

Le mot rotto dans Italien signifie briser, casser, amortir, atténuer, faire éclater, déchirer, rompre, fracturer, casser, briser, mettre un terme à, mettre fin à, ne pas tenir, casser, faire mal à, blesser, défoncer, exploser, fracasser, rompre, couper (en deux), casser en deux, détruire, couper, rompre, déstabiliser, perturber, bloquer, terminer, finir, rompre, ouvrir une brèche dans, se séparer, fracasser, briser, péter, flinguer, détraquer, pété, cassé, brisé, brisé, rompu, cassé, pété, éclaté, blessé, débile, cassé, cassé, déconner, fracturé, déchiré, rompu, cassé, rompu, en panne, mort, se casser, assourdir, rompre avec, moyen de briser la glace, briser la glace, décacheter, franchir le mur du son, rompre le charme, rompre avec la tradition, rompre avec la coutume, maintenir ouvert, courir sur le haricot, dégager, rompre avec, démâter, rompre avec, gonfler, rompre le charme, rompre l'enchantement, décacheter, balader, quitter, rompre les rangs, chercher, va te faire voir, rompre avec la tradition, mettre des bâtons dans les roues de, tout faire rater. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot rotto

briser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le bolle rompevano la superficie dell'acqua.
Les bulles sont venues briser la surface de l'eau.

casser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se giochi a palla in casa romperai qualcosa.
Si tu joues au ballon dans la maison, tu vas casser quelque chose.

amortir, atténuer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La mossa di bloccaggio del pugile ha spezzato la forza del colpo dell'avversario.
La parade du boxeur a amorti la force du coup de son adversaire.

faire éclater

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per via dello stress dovuto al nuovo lavoro, a Carolyn si è rotto un vaso sanguigno dell'occhio.
Carolyn est stressée à cause de son nouveau boulot et cela lui a fait éclater un vaisseau sanguin à l'œil.

déchirer, rompre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fais attention ou tu vas déchirer la blessure.

fracturer, casser, briser

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'impatto dell'urto ruppe il braccio a Robin.
L'impact de l'accident fractura le bras de Robin.

mettre un terme à, mettre fin à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lei dà la colpa alla costante interferenza di sua madre per aver rotto il loro matrimonio.
Elle accusait les constantes interventions de sa mère d'avoir mis un terme à son mariage.

ne pas tenir

(figurato: promessa) (une promesse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha rotto la promessa di aiutarmi con il trasloco.
Il n'a pas tenu sa promesse de m'aider à déménager.

casser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha rotto il manico della scopa.
Il a cassé le manche du balai.

faire mal à, blesser

(une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ce joueur n'a pas pu jouer parce qu'il s'est fait mal à l'épaule (or: il s'est blessé l'épaule) juste avant le match.

défoncer, exploser, fracasser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Un vandalo ha sfasciato il mio parabrezza.
Un vandale a défoncé (or: explosé) mon pare-brise. La petite brute a dit qu'elle lui exploserait le tête si elle le dénonçait.

rompre

(relazione) (couple)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sarah e John stavano per sposarsi il mese prossimo, ma lei ha scoperto che lui aveva un'amante e ha troncato.
Sarah et John devaient se marier le mois prochain mais elle a découvert qu'il avait une aventure et elle a rompu.

couper (en deux)

(un légume, un groupe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha spaccato l'asse salendoci sopra.
Il a fendu la planche en marchant dessus.

casser en deux

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

détruire

(ruiner, gâcher)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Distrusse tutti i suoi sogni di andare all'università.
Ça a complètement détruit la vision qu'il s'était faite de l'université.

couper, rompre

(figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Peter ha troncato tutti i legami con la sua famiglia.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Peter a coupé tous les liens avec sa famille.

déstabiliser, perturber

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il succo d'arancia ha rovinato il meccanismo del giocattolo.

terminer, finir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Matt e Glenda hanno deciso di rompere il loro fidanzamento.
Matt et Glenda ont décidé de rompre (or: de se séparer).

rompre

(coppia) (couple)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ouvrir une brèche dans

Il fiume ha rotto gli argini durante le forti precipitazioni.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La rivière est sortie de son lit durant les fortes précipitations.

se séparer

(couple)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I due si sono divisi dopo essere andati a due diverse università.
Ils se sont séparés après être partis étudier dans deux universités différentes.

fracasser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha sbattuto il vaso contro il muro.
Il a fracassé le vase contre le mur.

briser

verbo transitivo o transitivo pronominale (le silence)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il suono del clacson di un'auto ruppe il silenzio.
Le klaxon d'une voiture brisa le silence.

péter, flinguer, détraquer

(gergale, neologismo) (familier un appareil électronique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho mandato in brick il telefono quando ho cercato di installare quel modulo.

pété

aggettivo (macchinario) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Alan ha riparato l'apparecchio rotto.

cassé, brisé

aggettivo (en morceaux)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Bisognava incollare il piatto rotto.
On a dû recoller l'assiette brisée.

brisé, rompu

aggettivo (di rapporto fiduciario) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

cassé

(objet)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pété

aggettivo (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mi è caduto il cellulare e ora è rotto.

éclaté

aggettivo (appendice) (appendice)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Dolore addominale e febbre molto alta possono indicare l'appendicite rotta.

blessé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

débile

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sono stufo di ascoltare le idee inutili di Bill: non hanno alcun valore.
J'en ai assez d'entendre les idées débiles de Bill : elles n'ont aucun mérite.

cassé

aggettivo (en panne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'orologio rotto non poteva essere aggiustato.
L'horloge cassée ne pouvait pas être réparée.

cassé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sara a utilisé des biscuits en morceaux comme garniture pour son gâteau.

déconner

aggettivo (très familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questo tostapane è rotto, il pane continua a bruciarsi.

fracturé

aggettivo (os,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

déchiré, rompu

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

cassé, rompu

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La catena spezzata penzolava dal cancello oscillante.
La chaîne rompue pendait du portail.

en panne

(macchinari) (complètement hors d'usage)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Dovremo andare a piedi perché il motore è guasto.

mort

(familier : hors d'usage)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Secondo me il frullatore è fuori uso e ne dobbiamo comprare un altro.
À mon avis, le mixeur est mort, il faut en acheter un autre.

se casser

(un os)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Alan s'est cassé le bras en tombant. Janis s'est cassé deux côtes en glissant sur la glace.

assourdir

(figurato: rumori molesti) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devi per forza assordarci tutti con quel tuo schifo di musica?
Es-tu obligé de nous casser les oreilles avec ton affreuse musique ?

rompre avec

(relazioni)

Secondo me dovresti lasciare il tuo ragazzo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il s'est séparé de sa femme l'an dernier.

moyen de briser la glace

sostantivo maschile (figurato: conversazioni)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il primo giorno di lavoro abbiamo usato degli argomenti per rompere il ghiaccio allo scopo di conoscerci.

briser la glace

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I giochi alle feste sono un buon modo per rompere il ghiaccio.
Les jeux sont un bon moyen pour briser la glace.

décacheter

verbo transitivo o transitivo pronominale (une lettre, un flacon, une boite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se apri la confezione non potrai più restituire l'articolo al negozio.
Si vous enlevez l'autocollant, vous ne pourrez plus rendre l'article au magasin.

franchir le mur du son

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando un aereo infrange il muro del suono produce un rumore che sembra un'esplosione.

rompre le charme

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: disilludersi) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non dire niente... Non voglio rompere l'incantesimo.
Ne dis rien... Je ne veux pas que le charme soit rompu.

rompre avec la tradition, rompre avec la coutume

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mia cugina ha rotto con la tradizione e per il Ringraziamento non ha preparato il tacchino.

maintenir ouvert

courir sur le haricot

(irritare [qlcn], infastidire [qlcn]) (vieilli, familier)

dégager

(colloquiale) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

rompre avec

(informale: interrompere una relazione)

Da quando ha scoperto che lo tradiva, ha chiuso con lei.
Quand il a découvert que sa copine l'avait trompé, il a rompu avec elle.

démâter

verbo transitivo o transitivo pronominale (nave)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rompre avec

verbo intransitivo (informale)

gonfler

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare: dare fastidio) (très familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quello lì mi sta davvero sul cazzo!
Ce mec me casse franchement les couilles !

rompre le charme, rompre l'enchantement

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il rospo disse che se l'avessi baciato avrei rotto l'incantesimo e si sarebbe trasformato in un bel principe.
Le crapaud a dit que si je l'embrassais, cela romprait le charme et le transformerait en prince charmant.

décacheter

verbo transitivo o transitivo pronominale (une lettre, un flacon, une boite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

balader

(figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La secrétaire m'a baladé un quart d'heure, me faisant remplir quantité de paperasse inutile.

quitter

(informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rompre les rangs

verbo transitivo o transitivo pronominale (Militaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo l'ispezione ai soldati fu ordinato di rompere le righe.
Après l'inspection, on a ordonné aux soldats de rompre les rangs.

chercher

(volgare) (familier : provoquer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non mi rompere il cazzo o ti spacco un braccio.
Ne me fais pas chier ou je te pète le bras !

va te faire voir

interiezione (colloquiale) (très familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
- C'est pas terrible : tu ne peux vraiment pas faire mieux ? - Va te faire voir !

rompre avec la tradition

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre des bâtons dans les roues de

(ostacolare, sabotare) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tout faire rater

(espressione)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jeremy sperava in una promozione, ma a rompere le uova nel paniere intervenne un collega che raccontò delle bugie su di lui al capo.
Jeremy espérait une promotion, mais quand l'un de ses collègues a raconté des mensonges sur lui au patron, ça a vraiment tout fait raté.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de rotto dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.