Que signifie sacudir dans Portugais?

Quelle est la signification du mot sacudir dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sacudir dans Portugais.

Le mot sacudir dans Portugais signifie secouer, enlever en secouant, trembler, secouer, s'habituer, s'adapter, pousser qn à, secouer, faire tomber, agiter, secouer, ébranler, secouer, agiter, secouer, bouleverser, enlever (de en le/la secouant), donner un léger coup à, secouer, ballotter, secouer, secouer légèrement, secouer, ébranler, secouer, tressauter, être secoué, agiter, battre, rejeter (en arrière), agiter, secouer, vibrer, agiter, secouer, faire un mouvement brusque, épousseter, dépoussiérer, remuer, agiter, trembloter, trembler, remuer, ressortir, abandonner ses vieilles habitudes, se dandiner, dépoussiérer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sacudir

secouer

(figurado, para limpar) (pour nettoyer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

enlever en secouant

(figurado, remover ao balançar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai sorti les housses de protection et je les ai secouées pour enlever la poussière.

trembler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O prédio foi sacudido pelo terremoto.
L'immeuble a tremblé dans le tremblement de terre.

secouer

verbo transitivo (músculo machucado) (ses muscles)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
C'est bien de secouer ses muscles douloureux après l'exercice.

s'habituer, s'adapter

(figurado)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

pousser qn à

(figurado) (figuré : faire réagir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Esta notícia vai induzir (or: incitar) as pessoas a agir.
Les nouvelles vont les pousser à agir.

secouer

(dado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sacuda os dados e jogue.
Secoue les dés et jette-les.

faire tomber

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Chacoalhe o fruto da árvore.
Il faut secouer l'arbre pour faire tomber les fruits.

agiter, secouer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O vento estava balançando as árvores.
Le vent faisait vaciller les arbres.

ébranler

(figurado) (remettre en cause)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A prova científica pode estremecer a sua fé.
Les conclusions scientifiques pourraient bien ébranler sa foi.

secouer, agiter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Agite o remédio para misturá-lo.
Agiter le flacon pour bien mélanger le médicament.

secouer, bouleverser

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Essa má notícias vai perturbá-la.
Cette mauvaise nouvelle va la secouer.

enlever (de en le/la secouant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sacuda a poeira das suas sandálias antes de entrar na casa.
Secoue tes sandales (pour enlever la poussière de tes chaussures) avant d'entrer dans la maison.

donner un léger coup à

verbo transitivo

Ian sacudiu as rédeas do cavalo para fazê-lo começar a se mover.
Ian a donné un léger coup aux rênes du cheval pour qu'il commence à trotter.

secouer, ballotter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

secouer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cem watts de eletricidade sacudiram Eric quando ele tocou no fio.
Cent watts d'électricité ont secoué Eric au moment où il toucha le fil.

secouer légèrement

verbo transitivo

Você precisa sacudir o cabo para fazer a máquina ligar.
Il faut secouer légèrement la manivelle pour que la machine démarre.

secouer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le mouvement de la voiture sur la route caillouteuse cahota les passagers.

ébranler, secouer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A explosão sacudiu o prédio.
L'explosion ébranla (or: secoua) le building.

tressauter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

être secoué

O avião inteiro sacudiu.
L'avion entier fut secoué.

agiter, battre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rose agitait un torchon, tentant de chasser la fumée de la cuisine.

rejeter (en arrière)

(cabeça)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O cavalo sacudiu a cabeça, impaciente para seguir em frente.
Le cheval a rejeté sa tête en arrière, impatient de partir.

agiter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

secouer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jeremy sacudiu o copo de café e derramou café quente na mão dele.
Jeremy a secoué sa tasse de café et s'est brûlé la main.

vibrer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O carro começou a balançar enquanto eu dirigia na rodovia, então desci na próxima saída para ver o que havia de errado.

agiter, secouer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La chimiste a remué la solution et a noté ce qu'elle observait.

faire un mouvement brusque

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O cavalo se sacudiu para fora do caminho quando uma cobra arrastou-se para fora dos arbustos.
Le cheval est brusquement sorti du chemin lorsqu'un serpent est sorti des buissons.

épousseter, dépoussiérer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Comme les étagères sont grises, les invités ne voient pas trop que je n'ai pas eu le temps de les épousseter.

remuer, agiter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O homem estava gritando e balançando seu dedo.
L'homme criait et menaçait du doigt.

trembloter, trembler, remuer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A gelatina sacolejava no prato.
La gelée tremblotait sur le plateau.

ressortir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ressortez vos épaulettes, les années 80 sont de retour !

abandonner ses vieilles habitudes

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se dandiner

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

dépoussiérer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sacudir dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.