Cosa significa à venir in Francese?

Qual è il significato della parola à venir in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare à venir in Francese.

La parola à venir in Francese significa a, a, a, a, alle, a, a, a, a, a, a, di, con, a, da, per, a, a, da, a, con, a, a, a, a, per, a, a, a, a, in, avere, possedere, avere, avere, ottenere, prendere, avere, avere, avere, avere, avere, essere, avere, nota di credito, essere, farla a, portare a, portare a , condurre a, accedere a, accedere a, accedere a, accettare, attaccare a, aggrapparsi a, aggrapparsi a, attaccarsi a, portare a, portato a, adatto a, rivolgersi a, rivolgersi a, essere rivolto a , essere indirizzato a, aiutare a fare, aiutare a, aumentare, accrescere, stare a, fare appello a, aggiungere a , apportare a, insegnare a, strappare a, strappare a, strappare da, staccare da, allontanarsi da, arrivare (a ), arrivare a, riuscire a fare , potere fare, arrivare a, giungere a, assistente sociale, S.A.S., attaccarsi a, affezionarsi a, darsi da fare per, raggiungere, aspettarsi, Attento a !, Stai attento a !, Fai attenzione a !, brigata anti-criminalità, cloche, barra di comando, pronto per, domestica, cioè, ovvero, di carattere..., guerra a , lotta contro, cercare di fare , provare a fare, combaciare con, corrispondere a, incollarsi, stare attaccato a, ordinare a di fare, cominciare a fare , iniziare a fare, affidare, confidare a , rivelare a, dare a , vendere a, confidarsi con, dedicare a , riservare a, consacrarsi a, consistere in fare, continuare a fare, continuare a fare , fare ancora, sfuggire a, andare incontro a, andare verso, ricerca di, corsa a, credere a, cucinare per le feste, conciare per le feste, domandare (a ), chiedere (a ), domandare (a ), richiedere (a ), chiedere (a ), richiedere (a ), dovere a, dovere a, dovere a, dovere a, dovere a, dire a di fare, dire a, prepararsi a fare, darsi, concedersi, sfuggire a, sfuggire a, sfuggire a , scampare a, sfuggire a, sfuggire a, sfuggire a, sfuggire a, fallire, scrivere a, scrivere a, raggiungere, arrivare a , ammontare a, prendere in prestito da, invitare a , esortare a, invitare a fare , esortare a fare, impegnarsi a fare, insegnare (a ), rivolgere a , indirizzare a, rivolgere a , indirizzare a, cimentarsi in, a, in, a, a, a, a, a, a, a, con, A, A, A, A, --, vicino a, accanto a, a, a, a, in, a, a, su, in, con, a, a, a, a, a, a, a, all'età di, a, a, a, a, A, con, per, con, a, su, con, in, a, su, a, sotto, sotto l'effetto di, per, di, verso, in direzione di, -, ha, -, avere, dietro, dietro a, su, sopra, più di, di più di, a, a, a, a, che, tra, fra, in, a, a, in, di grana più fine, Ar, alla data di, nota di credito, nota di credito, avere, avere, possedere, avere, possedere, imbrogliare, avere, riempirsi di brufoli, avere, dedicare, avere, avere, avere, avere, malato di, <div></div><div>(<i>verbo transitivo o transitivo pronominale</i>: Verbo che richiede un complemento oggetto: "<b>Lava</b> la mela prima di <b>mangiar</b>la" - "Non <b>mi aspettavo</b> un successo così grande")</div>, prendere, avere, rendere, restituire, rendere con gli interessi, restituire con gli interessi, avere, avere un conto, avere un conto aperto, fregare, avere, condurre, tenere. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola à venir

a

préposition (devant un lieu fixe) (stato in luogo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
J'ai vu ma voisine à la poste. J'ai vu ma voisine au supermarché.

a

préposition (vers un lieu) (moto a luogo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je vais à la poste. Je vais au supermarché.

a

préposition (devant une ville : localisation) (città: stato in luogo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
J'habite à Paris. Mon frère habite au Mans.

a

préposition (devant une ville : mouvement) (città: moto a luogo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je vais à Paris cet été.

alle

préposition (indique une heure) (con orario)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
On se voit lundi à 10 h. J'ai une réunion à 1 h alors il faut que je déjeune tôt.

a

préposition (pour indiquer une date) (con data)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je verrai ma famille à Noël. Mon mari m'invite toujours dîner à la Saint Valentin.

a

préposition (jusqu'à) (tempo: fino a)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ce magasin est ouvert du lundi au vendredi. Je ne travaillerai pas de juin à septembre.

a

préposition (pour indiquer une future rencontre) (tempo: alla prossima)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Salut, à lundi ! À dans deux semaines !

a

préposition (pour indiquer le temps avant [qch]) (tempo che manca a [qlcs])

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
À une semaine de l'élection, personne ne sait encore qui va être élu.

a

préposition (pour indiquer la distance dans l'espace) (distanza)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Mon travail est à 5 km de chez moi.

a

préposition (pour indiquer la distance dans le temps) (distanza temporale)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Mon travail est à 5 minutes de chez moi.

di

préposition (indique la propriété de [qch]) (possesso)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Cette voiture est à moi. Ne mange pas ces gâteaux, ils sont à Sophie. Julie est une bonne amie à moi.

con

préposition (avec) (oggetti, abbigliamento, ecc.)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
L'homme au chapeau m'a regardé toute la soirée.

a

préposition (contenant) (contenuto, aroma, ecc.)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
J'aime beaucoup le thé à la menthe.

da, per

préposition (indique le but) (scopo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
C'est une tasse à thé.

a

préposition (précise avec quoi fonctionne [qch]) (funzionamento)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
C'est un avion à réaction.

a

préposition (indique la manière) (modalità)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le bébé marche encore à quatre pattes.

da

préposition (indique l'intention) (intenzione: seguito da infinito)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
J'ai cette visite à faire aujourd'hui.

a, con

préposition (introduit un complément indirect) (azione rivolta a [qlcn])

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Tais-toi ! Je parle à ta mère.

a

préposition (on compte jusqu'à...) (numero: in un conteggio)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
À 5, on allume la lumière et on crie : « Surprise ! ».

a

préposition (être au tour de...) (turno di [qlcn] per fare [qlcs])

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Allez, chéri, tu as assez joué à la console. C'est aux enfants de jouer maintenant ! - C'est à qui le tour ? - À moi !

a

préposition (si, quand) (con verbo sostantivato)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
À l'entendre, il ne s'arrête jamais de travailler ! À choisir, je pense qu'il vaudrait mieux prendre ce modèle.

a, per

préposition (à force de) (seguito da infinito)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
À trop faire le pitre, il s'est brûlé les ailes. À trop vouloir faire des économies de bouts de chandelle sur les matériaux de construction, il s'est retrouvé avec une maison sur le point de s'effondrer.

a

préposition (coûter) (prezzo: seguito da quanto)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
- À combien sont les pommes ? - À 2,50 € le kilo.

a

préposition (indique l'âge) (età)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
À 15 ans, je me suis enfuie de chez moi. Ma tante est devenue veuve à 41 ans.

a

préposition (dans un score) (punteggio, comparazione)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
La France l'a emporté 2 à 1 contre l'Italie.

a, in

préposition (travail : indique une association) (raggruppamento di persone)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le professeur a demandé à ses élèves de travailler à 3 pour ce devoir.

avere, possedere

verbe transitif (posséder)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous avons une maison à la campagne.

avere

verbe transitif (comporter, contenir) (contenere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cette maison a 12 pièces.

avere, ottenere, prendere

verbe transitif (obtenir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai eu une bonne note à mon examen. Mon fils a eu un vélo pour son anniversaire.

avere

verbe transitif (être atteint par une maladie) (malattia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mon fils n'est pas allé à l'école parce qu'il a un rhume. Mon père a un cancer.

avere

verbe transitif (présenter un caractéristique) (caratteristica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ma collègue a plutôt mauvais caractère.

avere

verbe transitif (éprouver un sentiment) (sentimento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai beaucoup de respect pour son travail.

avere

verbe transitif (être âgé de) (età)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ma fille a 5 ans. Ma grand-mère a eu 90 ans la semaine dernière.

avere, essere

auxiliaire (Grammaire (outil de formation des temps composés)

(verbo ausiliare: Verbo usato per formare tempi composti: essere, avere)
Nous avons gagné la course.

avere

nom masculin (possession, bien) (bene)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Les avoirs de sa famille sont à l'étranger.

nota di credito

nom masculin (crédit)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
J'ai rendu la robe que j'avais achetée et le commerçant m'a fait un avoir.

essere

verbe transitif (mesurer) (seguito da aggettivo di misura)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ce mur a 2 mètres de haut.

farla a

verbe transitif (duper, blouser) (colloquiale: ingannare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si tu l'as cru, elle t'a eu ! 50 € pour ça ? Tu t'es fait avoir !

portare a

verbe transitif indirect (déboucher sur [qch]) (conseguenza, risultato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les négociations ont abouti à un accord de paix.

portare a , condurre a

verbe transitif indirect (arriver quelque part) (luogo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette rue aboutit à un cul de sac.

accedere a

verbe transitif indirect (atteindre, parvenir jusqu'à un endroit) (luogo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il n'a pas réussi à accéder au dernier étage. Pour accéder au menu, cliquez sur l'icône bleue.

accedere a

verbe transitif indirect (parvenir à un état, un rang) (figurato: status)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cet homme tentait par tous les moyens d'accéder aux plus hautes dignités. Le prince accédera au trône à la mort de son père.

accedere a

verbe transitif indirect (pouvoir disposer de) (servizio, diritto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Accéder à l'éducation est encore difficile pour les petites filles dans certains pays. Avec Internet, il est maintenant beaucoup plus facile d'accéder à l'information.

accettare

verbe transitif indirect (soutenu (accepter : une demande,...)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle a fini par accéder à sa requête après mûre réflexion.

attaccare a

(attacher [qch] à [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Avant de partir, mon père a accroché la remorque à la voiture.

aggrapparsi a

(se tenir à)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Accrochez-vous à la rampe pour ne pas tomber.

aggrapparsi a

(figuré (ne pas renoncer à) (figurato: sogno, progetto)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le jeune acteur s'accroche à son rêve éperdument.

attaccarsi a

(figuré (s'attacher) (figurato: legame)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Depuis la mort de sa mère, David s'accroche à moi.

portare a

verbe transitif (convaincre de [qch]) (convincere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cette argumentation l'a acquis à cette cause humanitaire.

portato a

(partisan) (convinto)

(participio passato: Forma verbale usata come aggettivo e per i tempi verbali composti: fornito, temuto, perso, stretto)
Désormais acquis à notre cause, le combat s'avère plus facile.

adatto a

(spécialement conçu)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La nouvelle maison est adaptée aux besoins de la famille.

rivolgersi a

verbe pronominal (aller voir [qqn] pour lui demander [qch]) (fare riferimento)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Adressez-vous à ma secrétaire, elle vous renseignera.

rivolgersi a

verbe pronominal (parler à [qqn]) (parlare)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Les élèves doivent être déférents lorsqu'ils s'adressent à leur instituteur.

essere rivolto a , essere indirizzato a

verbe pronominal (être destiné à [qqn])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette critique ne s'adressait pas à toi.

aiutare a fare

verbe transitif (faciliter [qch]) (contributo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le yoga m'a aidé à gérer mon stress.

aiutare a

verbe transitif indirect (faciliter)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les témoins aident à reconstituer l'accident. Ce médicament aide à la digestion.

aumentare, accrescere

verbe transitif indirect (augmenter, accroître)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cette annonce du gouvernement n'a fait qu'ajouter à la morosité ambiante.

stare a

verbe intransitif (convenir) (abbigliamento, ecc.)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette nouvelle robe te va très bien.

fare appello a

verbe transitif indirect (s'en remettre à)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'en appelle à votre clémence.

aggiungere a , apportare a

(donner, ajouter)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce partenariat apporte une plus-value à ce projet.

insegnare a

verbe transitif (enseigner)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Marie essaie d'apprendre le piano à son neveu.

strappare a

(figuré (soutirer, obtenir difficilement) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les journalistes ont arraché des informations à ce sénateur. Ma fille est triste en ce moment parce que son copain l'a plaquée mais j'ai quand même réussi à lui arracher un sourire ce matin.

strappare a

(figuré (séparer) (figurato: separare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La guerre arrache souvent les maris à leurs épouses.

strappare da

(soutenu (soustraire) (figurato: portare via)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ces soldats ont réussi à arracher leur camarade des griffes de l'ennemi.

staccare da

(faire arrêter une activité) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le soir, j'ai dû mal à arracher mon fils de la télévision.

allontanarsi da

(s'extraire de [qch]) (figurato: idea, pensiero)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mon fils a toujours du mal à s'arracher à ses pensées.

arrivare (a )

verbe intransitif (parvenir à destination) (moto a luogo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nous arriverons à l'hôtel à 2 h.

arrivare a

(parvenir à un certain niveau) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cet athlète a dû s'entraîner dur pour arriver à un tel niveau.

riuscire a fare , potere fare

locution verbale (parvenir à faire [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'arrive enfin à bien prononcer l'espagnol.

arrivare a, giungere a

(aborder : un sujet,...) (tema, argomento)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nous arrivons à la question des licenciements. Et maintenant, j'en arrive à la question des primes.

assistente sociale

nom masculin et féminin invariable (abr, jargon (assistant social)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Charlène a décidé d'être AS.

S.A.S.

nom féminin invariable (abr (Altesse Sérénissime) (sua altezza serenissima)

(abbreviazione femminile: Contrazione, o sigla, o acronimo, usato come un sostantivo di genere femminile: "Sintonizzati sulla RAI" - "Devo pagare l'IVA")
Le prince Albert II est l'AS de Monaco.

attaccarsi a

verbe transitif indirect (coller) (aderire, incollarsi)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Les pommes de terre ont cuit trop longtemps, elles attachent à la casserole.

affezionarsi a

(figuré (éprouver des sentiments)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Au début, Denis m'énervait un peu mais après plusieurs semaines passées avec lui, je me suis attachée à lui.

darsi da fare per

verbe pronominal (figuré (entreprendre)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Attache-toi à réussir ton examen.

raggiungere

verbe transitif indirect (littéraire (parvenir à un but) (status: gloria, fama)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Victor Hugo a atteint à la gloire.

aspettarsi

(prévoir) (prevedere)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Je m'attendais à un refus de ta part !

Attento a !, Stai attento a !, Fai attenzione a !

interjection (Prenez garde à [qch/qqn] !)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Attention aux pickpockets ! Attention à la marche !

brigata anti-criminalità

nom féminin (abr (unité de police) (polizia francese: sezione)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La BAC patrouille tous les soirs dans le quartier.

cloche, barra di comando

nom masculin (Aviation : manche de direction) (aviazione)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Le pilote tirait désespérément sur le manche à balai.

pronto per

adjectif (parfait, approprié pour [qch])

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Je crois que ton imprimante est bonne à remplacer.

domestica

nom féminin (familier (servante)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Bécassine est notre bonne à tout faire.

cioè, ovvero

locution adverbiale (autrement dit)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
C'est une course en solitaire, c'est-à-dire sans équipage et sans assistance.

di carattere...

locution adverbiale (tendance) (seguito da aggettivo)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Les livres à caractère violent sont déconseillés aux enfants.

guerra a , lotta contro

nom féminin (lutte) (figurato: attivismo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
De plus en plus, les gens font la chasse au gaspillage.

cercare di fare , provare a fare

locution verbale (tout faire pour obtenir [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ma cousine cherche toujours à séduire les garçons.

combaciare con, corrispondere a

verbe transitif indirect (correspondre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette explication colle très bien aux faits.

incollarsi

verbe transitif indirect (adhérer) (figurato: aderire)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Avec la sueur, sa chemise lui collait à la peau.

stare attaccato a

verbe transitif indirect (suivre de trop près) (figurato: seguire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il ne faut jamais coller à la voiture de devant.

ordinare a di fare

verbe transitif (ordonner)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le professeur a commandé à l'élève de se taire.

cominciare a fare , iniziare a fare

locution verbale (se mettre à)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il commence à faire nuit, nous devrions rentrer.

affidare

verbe transitif (donner aux bons soins de [qqn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ma sœur m'a confié ses enfants pendant qu'elle était à l'hôpital. Mon patron m'a confié un dossier épineux.

confidare a , rivelare a

verbe transitif (révéler)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mon patron m'a confié le secret de sa réussite. Mon amie m'a confié qu'elle avait trompé son mari une fois.

dare a , vendere a

verbe transitif (littéraire (abandonner à) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ne lui fais pas confiance, elle a confié son âme au diable.

confidarsi con

(faire des confidences)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Éric se confie facilement à sa grand-mère.

dedicare a , riservare a

(réserver)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je n'ai pas beaucoup de temps à te consacrer aujourd'hui.

consacrarsi a

(se dédier à [qch]) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ce scientifique s'est consacré pendant 15 ans à l'étude des rythmes circadiens.

consistere in fare

verbe transitif indirect (viser à)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Son projet consiste à fournir de l'eau à toute la région.

continuare a fare

verbe transitif (ne pas cesser)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il continue à faire soleil.

continuare a fare , fare ancora

verbe transitif (produire toujours le même effet)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La pluie continue d'interrompre les matchs à Wimbledon. Ce médicament continue à me faire du bien.

sfuggire a

verbe transitif indirect (familier (échapper à)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ouf, j'ai coupé à la corvée de bois !

andare incontro a, andare verso

verbe transitif indirect (aller rapidement vers [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Si vous les attaquez de front, vous courez à une défaite cinglante.

ricerca di

nom féminin (quête)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Dans la course à son bien-être, il est parti en Inde pour quelques mois.

corsa a

nom féminin (figuré (frénésie) (figurato: smania, frenesia per [qlcs])

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La course aux armements met les relations internationales sous tension.

credere a

verbe transitif indirect (être persuadé de l'existence)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
À son âge, il croit encore au Père Noël.

cucinare per le feste, conciare per le feste

verbe intransitif (avoir des désagréments) (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si vous persistez, il va vous en cuire !

domandare (a ), chiedere (a )

verbe transitif (poser une question)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Demande-lui où il habite.

domandare (a ), richiedere (a )

verbe transitif (désirer obtenir, vouloir avoir, solliciter) (permesso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pierre demande la permission de partir. L'employé demande une augmentation à son patron.

chiedere (a ), richiedere (a )

verbe transitif (exiger) (ordinare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mon père m'a demandé de mettre la table.

dovere a

verbe transitif (avoir de l'argent à donner à [qqn]) (denaro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je dois 5 euros à mon frère.

dovere a

verbe transitif (avoir l'obligation de faire [qch]) (scuse, spiegazione, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je vous dois des remerciements pour votre aide.

dovere a

verbe transitif (avoir obtenu grâce à [qqn]) (debito morale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
C'est à vous que je dois ce nouveau poste.

dovere a

(posséder [qch] grâce ou à cause de) (origine)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Michel doit cet opiniâtreté à son père. La myrtille doit sa couleur aux anthocyanes.

dovere a

locution verbale (posséder [qch] grâce ou à cause de) (causa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je dois à ma grand-mère d'aimer la musique. Je dois à mon obstination d'avoir obtenu ce poste.

dire a di fare

verbe transitif (demander, ordonner [qch] à [qqn]) (ordinare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dis-lui de m'apporter mon sac.

dire a

verbe transitif (rappeler [qqn]) (figurato: ricordare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cette femme me dit quelque chose mais impossible de retrouver son nom.

prepararsi a fare

verbe pronominal (se préparer)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Les secouristes se disposent à partir à tout moment.

darsi, concedersi

(s'offrir, accorder ses faveurs) (letterario: sessualmente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La femme s'est donnée à son amant.

sfuggire a

verbe transitif indirect (déjouer la surveillance de [qqn])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le prisonnier a réussi à échapper à ses geôliers.

sfuggire a

verbe transitif indirect (ne pas être soumis à [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vincent a échappé au service militaire pour cause de pieds plats.

sfuggire a , scampare a

verbe transitif indirect (esquiver)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'ailier a échappé au plaquage de son adversaire. Il est impossible d'échapper à son destin.

sfuggire a

verbe transitif indirect (manquer d'être octroyé à [qqn])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ce poste lui a échappé au dernier moment.

sfuggire a

verbe transitif indirect (ne plus être sous le contrôle de)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette bouteille m'a échappé, je n'ai pu la rattraper.

sfuggire a

verbe transitif indirect (ne pas être retenu) (figurato: non essere ricordato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Je sais qu'on a un mot en bon français pour dire ça mais il m'échappe. Je connais cet homme mais malheureusement, son nom m'échappe.

sfuggire a

verbe transitif indirect (ne pas être compris) (figurato: non essere compreso)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les subtilités du jeu d'échecs m'échappent.

fallire

verbe transitif indirect (ne pas réussir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Malheureusement, ma fille a échoué à son examen d'anglais.

scrivere a

(adresser un écrit à [qqn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La jeune comtesse écrivait toujours de longues lettres à ses parents.

scrivere a

(adresser un écrit à [qqn])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mme de Sévigné écrivait beaucoup à sa fille. Écris-moi pour me dire si tu viens.

raggiungere

(se dresser, avoir une hauteur) (in altezza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La Tour Eiffel s'élève à plus de 300 mètres.

arrivare a , ammontare a

(atteindre un montant) (valore, livello)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La facture s'élève à 100 €.

prendere in prestito da

(se faire prêter [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai emprunté sa tondeuse au voisin, car la mienne était en panne.

invitare a , esortare a

(inciter, inviter à faire [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si vous décidez de poursuivre votre enquête malgré tout, je vous engage à la prudence.

invitare a fare , esortare a fare

locution verbale (inciter inviter à faire [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les résultats de cette enquête nous engagent à intervenir. Mon professeur de piano m'a engagé à continuer dans cette voie.

impegnarsi a fare

(promettre)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le gouvernement s'est engagé à recevoir les syndicats.

insegnare (a )

verbe transitif (apprendre) (figurato: esperienza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La vie m'a enseigné à être humble.

rivolgere a , indirizzare a

(familier (adresser [qch] à [qqn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il m'a envoyé un grand sourire.

rivolgere a , indirizzare a

(figuré (faire une remarque, critiquer) (critica, osservazione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle m'a envoyé un tas de remarques désagréables.

cimentarsi in

verbe pronominal (se risquer à faire [qch])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Je vais m'essayer au golf.

a, in

préposition (dans un lieu)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il est à la maison en ce moment.
Lui è a casa adesso.

a

préposition (destination)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il est allé au magasin. Il est allé dîner.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Domani andiamo in Italia.

a

préposition (heure)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le train part à neuf heures.
Il treno parte alle nove in punto.

a

préposition (événement)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Elle est à une réunion.
È in riunione.

a

préposition (par rapport à)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
La table était parallèle au sol. Il a réagi avec tendresse à sa violente réaction.
Il tavolo era parallelo al pavimento.

a

préposition (graduation)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Pendant l'été, les températures vont de trente à quarante degrés Celsius.
In estate, la temperatura va da trenta a quaranta gradi Celsius.

a

préposition (résultats sportifs,...)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Manchester United a remporté le match, quatre à deux.
Il Manchester United ha vinto la partita, quattro a due.

a, con

préposition (moyen)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Sa voiture roule au diesel. Tu es venu à pied ?
La sua macchina va a gasolio.

A

nom masculin (Scolaire : notation) (scuola: voto massimo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
J'ai eu un "A" à mon examen d'histoire.
Nel compito in classe di storia ho preso dieci.

A

nom masculin invariable (groupe sanguin) (gruppo sanguigno)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Je suis de groupe sanguin A.
Il mio gruppo sanguigno è A.

A

nom masculin invariable (subdivision) (accanto a un numero)

Quel est la réponse à la question 3a ?
Qual è la risposta alla domanda 3A?

A

(adresse) (indirizzo, accanto al numero civico)

Qui habitait au 221A Baker Street ?
Chi ha abitato al 221A di Baker Street?

--

préposition

Par exemple : à l'arrière, à part
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il prefisso "a-" in inglese può indicare una direzione, un verso.

vicino a, accanto a

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il mio cane si siede sempre vicino alla mia sedia e chiede degli avanzi di cibo.

a

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A riposo non bruciamo molte calorie.

a

préposition (manière)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous avons roulé à bonne vitesse.
Siamo partiti a grande velocità.

a

préposition (responsabilité)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
C'est toujours à moi de résoudre les problèmes.
Tocca sempre a me risolvere questi problemi.

in, a

préposition (télévision, cinéma) (televisione)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ils l'ont vu à la télé.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. L'hanno letto sul giornale.

a, su

préposition (contact)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le combattant a pris un coup à la mâchoire.
Il lottatore ha preso un pugno alla mascella.

in

préposition (aide, secours, rescousse)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Sarah est venue à la rescousse.
Sara andò in soccorso.

con

préposition (sentiment, émotion)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
À sa grande horreur, le tableau avait disparu.
Con orrore si accorse che il quadro era sparito.

a

préposition (toast, souhait)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Au couple heureux ! Hourrah ! Hourrah !
Alla coppia felice! Bravi!

a

préposition (rendu)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je fais 60 kilomètres au litre avec cette voiture.
Arrivo quasi a fare 17 km a litro con quella macchina.

a

préposition (ajout)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Les frais supplémentaires ont ajouté du sel aux blessures.
Le spese extra hanno aggiunto sale alle ferite.

a

préposition (opposition)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Les mûres de cette année sont inférieures à celles de la récolte de l'an dernier.
Le more di quest'anno sono inferiori al raccolto dell'anno scorso.

a

préposition (position relative)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le rail de gauche est parallèle au rail de droite.
Il binario sinistro è parallelo al binario destro.

a

préposition (réaction)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il a réagi avec tendresse à sa violente réaction.
Ha reagito con tenerezza al suo sfogo.

a

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je parle en général, par rapport à vos efforts cette semaine. // Nora s'en est tenue à son opinion.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sto parlando in generale, riguardo ai tuoi sforzi di questa settimana.

all'età di, a

préposition (âge)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
À 18 ans, elle est partie vivre avec son copain.
A 18 anni è andata a vivere col suo ragazzo.

a

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je suis nul aux échecs.
Non sono bravo negli scacchi.

a

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Les pommes sont à un dollar la livre.
Le mele sono in vendita a un dollaro alla libbra.

a, A

nom masculin invariable (lettre de l'alphabet) (alfabeto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Il y a deux a dans le prénom « Anna ».
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Arancia inizia con la "a".

con, per

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous sommes clients à la Citibank depuis des années.
Lavoriamo con la Citibank da anni.

con

(qui comporte)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ma voiture, c'est celle avec les bandes rouges.
La mia macchina è quella con la striscia rossa.

a, su

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le chat est encore monté sur le toit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il quadro è alla parete.

con

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
C'est l'homme avec la chemise bleu foncé.
È quello con la maglia blu.

in, a

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
J'habite (dans) une petite ville en France, mais ma famille habite à Londres. Je t'emmènerai dans mon magasin préféré dans le centre-ville.
Vivo in una cittadina della Francia, ma la mia famiglia abita a Londra.

su, a

(suspendre)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Sa veste est sur le portemanteau.
Il suo cappotto è sul gancio.

sotto, sotto l'effetto di

(médicament)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Elle est sous antibiotiques.
È sotto antibiotici.

per

(intention, but)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il est sorti pour dîner.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Fiona ha comprato un nuovo libro da leggere.

di

(soir, nuit,...) (fasi del giorno)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Kevin travaille la nuit.
La coppia di anziani fa sempre una passeggiata alle 4 del pomeriggio.

verso, in direzione di

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)

-

(avoir, 3e pers du singulier)

Est-ce qu'elle t'a dit à quelle heure elle arrivait ?
Ti ha detto a che ora dovrebbe arrivare?

ha

(3e personne du singulier) (verbo avere, 3° persona singolare)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Le roi a gracié le prisonnier.
Il re ha perdonato il prigioniero.

-

verbe transitif (avoir, 3e pers du singulier)

Ton frère est sympa mais il n'a pas ton charme.
Tuo fratello è una brava persona, ma non ha il tuo fascino.

avere

verbe transitif (avoir, 3e pers du singulier) (terza persona singolare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle a une nouvelle voiture.
Ha una nuova macchina.

dietro, dietro a

préposition (l'angolo, ecc.)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il y a un supermarché juste au coin (de la rue).
C'è un supermercato proprio dietro l'angolo.

su, sopra

préposition (a un piano superiore)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Envoie le compte-rendu à la direction afin que le patron puisse le lire.
Manda il report di sopra così il capo può leggerlo.

più di, di più di

préposition (plutôt que)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je préfère la crème glacée au chocolat.
Il gelato mi piace di più della cioccolata.

a

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Elle a acheté des œufs à la douzaine. Nous sommes payés à l'heure.
Ha comprato uova a pacchi di dodici. Veniamo pagati all'ora.

a

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
C'est à moi de décider, pas à toi.
Tocca a me decidere, non a te.

a

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
On l'a forcée à reconnaître le vol.
È stata costretta ad ammettere il furto.

a, che

préposition (comparaison)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je préfère le rouge au bleu.
Preferisco quello nero a quello blu.

tra, fra, in

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
À nous tous, nous n'avons que dix euros.
Abbiamo solo dieci euro in due.

a

(la chandelle)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous aimons dîner aux chandelles.
Adoriamo mangiare a lume di candela.

a, in

préposition (quelque part)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Tu étais au pub hier soir ?
Sei stato al bar ieri sera?

di grana più fine

locution adjectivale

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il legno del frassino è di grana più fine di quello della quercia.

Ar

(Chimie : élément) (chimica: Argon)

(abbreviazione maschile: Contrazione, o sigla, o acronimo, usato come un sostantivo di genere maschile: "Il CONI organizza l'evento" - "Il PPI fu sciolto con l'inizio della dittatura")
L'argon, abrégé en « Ar. », est un élément que l'on trouve dans l'atmosphère de la Terre.
L'argon, abbreviato "Ar", è un elemento che si trova nell'atmosfera terrestre.

alla data di

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Au 20 mars, il n'y avait toujours pas l'argent sur mon compte en banque.

nota di credito

Le magasin m'a repris mes articles et m'a fait un avoir de 30 €.

nota di credito

nom masculin (per reso merce)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

avere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
James a une grande collection de disques. // Tu as un sacré toupet pour me parler sur ce ton !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Hai un bel coraggio a parlarmi in quel modo! James ha una splendida collezione di dischi.

avere, possedere

verbe transitif (posséder)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a une grande maison et deux voitures. // Tania a beaucoup de livres.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ha una casa grande e due automobili.

avere, possedere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle a une très forte personnalité.
Ha una personalità molto forte. Il programma ha un pulsante di eliminazione.

imbrogliare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ne te laisse pas avoir par ses âneries.
Non lasciarti imbrogliare dalle sue sciocchezze.

avere

(un accident)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a eu un accident en allant au tribunal.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. E' la prima volta che incontro un esercizio così difficile.

riempirsi di brufoli

(sur visage : des boutons, une éruption)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
J'ai mangé trop de sucre et maintenant, j'ai des boutons.
Ho mangiato troppo zucchero e ora mi sto riempiendo di brufoli. Il mio viso si è riempito di brufoli giusto prima del mio appuntamento con Steve!

avere

verbe transitif (une maladie)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle a la grippe en ce moment.
Al momento ha l'influenza.

dedicare

verbe transitif (du temps) (tempo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As-tu le temps de m'aider quelques minutes?
Potrebbe dedicare qualche minuto ad aiutarmi?

avere

verbe transitif (famille) (genitori)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ils ont deux filles et un fils.
Hanno due figlie femmine e un maschio.

avere

verbe transitif (à l'esprit) (in mente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle a un tas de projets.
Ha molti progetti.

avere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pourrais-je avoir une autre tasse de thé ?
Posso avere un'altra tazza di tè, per favore?

avere

(pour former le passé)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nos avons gagné la course.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sono andato a casa.

malato di

verbe transitif (une maladie)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Elle a la grippe en ce moment et ne peut donc pas aller à la fête.
Non può venire alla festa perché ha l'influenza.

<div></div><div>(<i>verbo transitivo o transitivo pronominale</i>: Verbo che richiede un complemento oggetto: "<b>Lava</b> la mela prima di <b>mangiar</b>la" - "Non <b>mi aspettavo</b> un successo così grande")</div>

(informale: prendere in giro)

prendere, avere

(une note)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai eu un A en espagnol.
Ho preso una A in spagnolo.

rendere, restituire, rendere con gli interessi, restituire con gli interessi

(se venger) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je t'aurai !
Questa me la paghi!

avere

(des personnes)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous avons du monde à dîner demain.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Avremo qui i suoi genitori in visita durante le vacanze.

avere un conto, avere un conto aperto

verbe transitif (une dette,...)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a une ardoise au bar du quartier. // Ce commerce a un gros découvert depuis l'année dernière.
Ha un conto nel bar della zona.

fregare

verbe transitif (colloquiale: truffare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il réalisa qu'il s'était fait avoir quand il constata que l'appareil qu'il venait d'acheter n'avait pas de pièces fonctionnelles à l'intérieur.
Si è accorto di essere stato fregato quando ha capito che la macchina fotografica che aveva comprato era vuota dentro.

avere

(possedere)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Leah a les clés de la voiture.
Leah ha le chiavi della macchina.

condurre, tenere

verbe transitif (portare avanti: una discussione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je n'ai pas de conversation avec des imbéciles.
Non conduco una discussione con persone sciocche.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di à venir in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.