Cosa significa amargo in Portoghese?

Qual è il significato della parola amargo in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare amargo in Portoghese.

La parola amargo in Portoghese significa amaro, pieno di rabbia, triste, amaro, amaro, inasprito, incattivito, amareggiato, rattristato, caustico, forte, pungente, risentito, amareggiato, di medicina, leggermente dolce, inasprire, amaro, con una nota stonata, con una nota negativa, cioccolato fondente, fare una brutta fine, retrogusto, inasprire, amaro in bocca, inasprire, irritare, provocare in un risentimento verso , provocare in un'avversione verso. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola amargo

amaro

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
A comida tinha um gosto amargo.
Il cibo ha un sapore amaro.

pieno di rabbia

adjetivo (figurado) (persona)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Ruth é uma pessoa amarga e perturbada que tem rancor pelo sucesso de qualquer outra pessoa.
Ruth è una persona piena di rabbia e dalla mente contorta che non sopporta il successo degli altri.

triste, amaro

adjetivo (figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
A morte da mãe foi uma notícia amarga.
La morte di sua madre è stata una notizia triste.

amaro

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Você precisa tomar o amargo com o doce.
Devi accettare l'amaro insieme al dolce.

inasprito, incattivito

(mal-humorado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Tara era incattivita riguardo agli appuntamenti dopo la terribile esperienza che ebbe durante un evento al buio.

amareggiato, rattristato

(figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Depois de muitas mágoas cedo na vida, Ann se tornou amarga.
Dopo una quantità di delusioni nella vita, Ann era diventata amareggiata.

caustico

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Seu humor amargo faz de suas histórias uma delícia de ler.
Lo spirito pungente di Dustin rende le sue storie molto piacevoli da leggere.

forte, pungente

(com sabor forte)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Questa bevanda gassata è piuttosto aspra e non molto dolce.

risentito, amareggiato

adjetivo (pessoa)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Marcus è ancora amareggiato per il suo divorzio.

di medicina

adjetivo (que sabe a remédio) (sapore)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Le bibite frizzanti economiche e sciroppate avevano sapore di medicina.

leggermente dolce

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

inasprire

(gíria, figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'atteggiamento cinico dell'autore ne inasprì il lavoro.

amaro

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Molti medicinali sono amari.

con una nota stonata, con una nota negativa

expressão (figurado)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
La festa si concluse con una nota stonata quando due degli ospiti litigarono.

cioccolato fondente

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ultimamente il cioccolato fondente è diventato molto popolare.

fare una brutta fine

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O casamento chegou a um final amargo depois que ele teve vários affairs.
Il loro matrimonio ha fatto una brutta fine dopo le sue numerose scappatelle.

retrogusto

(figurado) (figurato: sentimento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Jo era eccitata di incontrare finalmente il suo eroe, anche se i suoi commenti sulle donne le lasciarono un retrogusto amaro.

inasprire

(rendere aspro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

amaro in bocca

(figurado) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O incidente deixou um sabor amargo.
L'episodio mi ha lasciato con l'amaro in bocca.

inasprire, irritare

locução verbal (figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Anos de trabalho em empregos mal pagos e decepcionantes deixaram Gillian amarga.
Anni spesi in lavori pagati poco e non appaganti avevano inasprito Gillian.

provocare in un risentimento verso , provocare in un'avversione verso

locução verbal (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vários relacionamentos ruins deixaram Neil amargo com as mulheres.
Alcune brutte relazioni avevano provocato in Neil un'avversione verso le donne.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di amargo in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.