Cosa significa naming in Inglese?

Qual è il significato della parola naming in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare naming in Inglese.

La parola naming in Inglese significa chiamarsi, nome, cognome, chiamare, nominare, chiamare, citare, nominare, indicare, nome, nome, nome, nome, nome, firma, del nome, indicare, nominare, citare, dire, fissare, nominare, fare il nome di, indicare, falso nome, cattiva reputazione, brutta fama, portare il nome di, nome importante, famoso, importante, celebre, noto, nome, nome di battesimo, macchiare indelebilmente il nome di, marchio, ragione sociale, per nome, per nome, di nome, soprannome, ricoprire di insulti, nome, nome di battesimo, difendere la propria reputazione, nome in codice, dare un nome in codice, assegnare un nome in codice, nome comune, nome generico, ragione sociale, persona da contattare, -, nome utente, nome di dominio, pseudonimo, cognome, nome femminile, nome, nome di battesimo, chiamare per nome, nome e cognome, nome completo, prodotti senza nome, rovinare la reputazione di, nome, nome, essere noto come, essere noto col nome di, reputazione, sia santificato il Tuo nome, avere un titolo, essere dottore, hostname, nome familiare, nome noto, nome famoso, solo di nome, in nome di, nel nome di, cognome, cognome da nubile, farsi un nome, cognome da sposata, cognome del marito, secondo nome, chiamarsi, chiamare come, nome e indirizzo, onomastico, fare nomi, quello che conta, ciò che conta, etichetta con il nome, cartellino con il nome, insulti, millantare conoscenze importanti, vantare amicizie altolocate, essere senza un soldo, nome dell'organizzazione, pseudonimo, nomignolo affettuoso, soprannome affettuoso, nome di località, preferire essere chiamato, scrivere il nome in stampatello, nome in stampatello, nome completo, nome proprio, marchio, marchio di fabbrica, nome di dominio registrato, nome scientifico, pseudonimo, nome d'arte, nome utente, username, cognome, secondo nome, firma di sulla linea tratteggiata, nome d'arte, nome della strada, nome di una strada, nome da strada, giusto per citarne alcuni, giusto per menzionarne alcuni, non avere uno straccio di, giusto con, con appena, senza uno straccio di, marchio commerciale, nome commerciale, attribuire un nome commerciale a, denominazione commerciale, nome utente, username, nome utente, comunque si chiami, tizio, tipo, tale, coso, senza un centesimo, senza una lira, tutto ciò che vuoi, ogni cosa, di tutto e di più. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola naming

chiamarsi

noun (full name)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
My name is Peter Smith.
Il mio nome è Peter Smith.

nome

noun (first name, given name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
What's your name?
Qual è il tuo nome di battesimo?

cognome

noun (last name, surname, family name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
My professor's name is Smith.
Il mio professore si chiama di cognome Smith.

chiamare, nominare

transitive verb (give a name to)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Can you name all four members of the Beatles?
Conosci i nomi di tutti e quattro i componenti dei Beatles?

chiamare

transitive verb (give the name of)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
They are going to name the baby Michael. Let's name the song "Furtive Mission".
Vogliono chiamare il bambino Michael. Chiamiamo la canzone "Missione furtiva".

citare, nominare, indicare

transitive verb (mention by name)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The police report named three witnesses.
Il rapporto della polizia ha citato tre testimoni.

nome

noun (designation)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Colin wants a new name for his band.
Colin vuole un nuovo nome per la sua band.

nome

noun (figurative (repute) (figurato: reputazione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Jill is trying to make a name for herself.
Jill sta cercando di farsi un nome.

nome

noun (figurative (celebrity, famous person) (figurato: VIP)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The organizers want a big name to host the banquet.
Gli organizzatori vogliono un grande nome per ospitare il banchetto.

nome

noun (mere designation)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Johnson was chairman in name only.
Johnson era presidente solo di nome.

nome

noun (figurative (renown, reputation) (figurato: reputazione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
He married her for her good name and contacts.
L'ha sposata per il suo buon nome e per i suoi contatti.

firma

noun as adjective (commerce: famous, branded)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Jen likes to wear clothes from a name brand.
A Jen piace indossare abiti di grandi firme.

del nome

noun as adjective (bearing a name)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
The cinema usher wore his name tag with pride.
La maschera del teatro portava con orgoglio il cartellino con il suo nome.

indicare, nominare, citare

transitive verb (identify)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The writer named Twain as his inspiration.
Lo scrittore ha indicato Twain quale fonte d'ispirazione.

dire, fissare

transitive verb (specify)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Just name your price, and I'll pay it.
Dica semplicemente il prezzo, e lo pagherò.

nominare

transitive verb (appoint)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The council named a successor.
Il consiglio ha nominato un successore.

fare il nome di, indicare

transitive verb (accuse)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The police have named a suspect in the case.
La polizia ha fatto il nome di un sospettato per questo caso.

falso nome

noun (fictitious name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cattiva reputazione, brutta fama

noun (bad reputation)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

portare il nome di

transitive verb (be named after)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Many butterfly species bear the name of their discoverers.
Molte specie di farfalla portano il nome dei loro scopritori.

nome importante

noun (informal, figurative (prominent figure or celebrity) (figurato: VIP)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

famoso, importante, celebre, noto

noun as adjective (famous, well-known)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

nome, nome di battesimo

noun (name on birth certificate)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Her birth name was Georgiana, but everyone just called her Georgie.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. All'anagrafe va registrato il nome (di battesimo) del bambino.

macchiare indelebilmente il nome di

verbal expression (figurative (give a bad reputation) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Though Marc was found not guilty, the accusations blackened his name.

marchio

noun (product: trademark) (nome commerciale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Does anyone have any better ideas for a new brand name?
Qualcuno ha idee migliori per un marchio nuovo?

ragione sociale

noun (company: name other than registered one)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

per nome

expression (using [sb]'s name)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

per nome, di nome

expression (by repute)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

soprannome

noun (nickname)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ricoprire di insulti

verbal expression (figurative (repeatedly insult [sb]) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
You can call me every name under the sun, but it doesn't change the situation one bit.
Puoi ricoprirmi di insulti quanto vuoi, ma non cambia la situazione di tanto così.

nome, nome di battesimo

noun (first name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Enter your Christian name in the first box and your surname in the second.
Mettete il vostro nome nella prima casella e il cognome nella seconda.

difendere la propria reputazione

verbal expression (prove your innocence)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
You'll have to sue that slanderer in court in order to clear your name.
Dovrà querelare quel calunniatore per difendere la sua reputazione.

nome in codice

noun (name used to conceal identity)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
"Deep Throat" was the code name of one of the Watergate informants.
Gola Profonda era il nome in codice di un informatore dello scandalo del Watergate.

dare un nome in codice, assegnare un nome in codice

transitive verb (assign a code name to)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
They code-named it "Operation White Swan".

nome comune, nome generico

noun (generic name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ragione sociale

noun (business title) (nome dell'azienda)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

persona da contattare

noun (name of [sb] to be contacted)

-

(birth name)

Nome di battesimo che proviene da un giorno della settimana.

nome utente

noun (screen name, user name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

nome di dominio

(computers)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pseudonimo

noun (alias)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cognome

noun (surname, last name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
He's the last surviving male so it's his task to carry on the family name.
Come ultimo maschio ancora in vita tocca a lui portare avanti il cognome di famiglia.

nome femminile

noun (given name of a girl or woman)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
In my generation, one of the most popular female names was Jennifer.
Per la mia generazione, uno dei nomi femminili più comuni era Jennifer.

nome, nome di battesimo

noun (given or Christian name) (nome proprio di persona)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
In the US "Michael" is a popular first name for boys. Most forms ask you to complete your surname followed by your first name.
Negli Stati Uniti, "Michael" è un nome molto comune tra i ragazzi. Nella maggior parte dei moduli prestampati va inserito prima il cognome e poi il nome.

chiamare per nome

transitive verb (call by given name)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
In Danish schools, it is common for children to first-name their teachers.
Nelle scuole danesi è normale per i bambini dare del tu ai propri insegnanti.

nome e cognome

noun (first, middle and last names)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
You must always give your full name when filling out government forms. Please state your full name to the judge.
La prego di comunicare il suo nome completo al giudice.

nome completo

noun (complete given and family names)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Hispanic cultures use the mother's last name as part of the child's full name.
Nelle culture ispaniche si usa il cognome della madre come parte del nome completo del bambino.

prodotti senza nome

noun (non-brand name of a product)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

rovinare la reputazione di

verbal expression (figurative (damage [sb]'s reputation)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Your behaviour is giving me a bad name in the neighbourhood!

nome

noun (first name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mrs. Johnson's given name is Edith.
Il nome di battesimo della signora Johnson è Edith.

nome

plural noun (first, middle names)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mr. Wilson's given names are Howard and Nicholas.
I nomi di battesimo del signor Wilson sono Howard e Nicholas.

essere noto come, essere noto col nome di

(be known as)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The criminal goes by the nickname of 'The Black Cat'.
Il criminale è noto col nome di "Gatto nero".

reputazione

noun (figurative (reputation)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Although they were never proven, the allegations tarnished his good name. A good name is worth more than riches.
Un buon nome a volte è meglio di tante ricchezze.

sia santificato il Tuo nome

expression (prayer: God's name is sanctified)

avere un titolo, essere dottore

verbal expression (have a qualification: MSc., etc.)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

hostname

noun (computing: identification) (informatica: nome di un dispositivo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

nome familiare, nome noto, nome famoso

noun ([sth] or [sb] famous)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
All of these famous actresses are household names. The footballer David Beckham is now a household name.
Tutte queste attrici famose sono nomi noti. Il calciatore David Beckham è ormai un nome noto.

solo di nome

adverb (not in fact or in practice)

Some products promoted as green are green in name only.
Alcuni prodotti pubblicizzati come biologici lo sono solo di nome.

in nome di, nel nome di

preposition (for: a cause or reason)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Quante incomprensioni nascono in nome della libertà personale.

cognome

noun (surname, family name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The Royal Family's last name is Windsor.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. In Italia Rossi è un cognome molto comune.

cognome da nubile

noun (woman's surname before marriage)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
These days, a lot of women keep their maiden name after getting married.
Al giorno d'oggi molte donne continuano a usare il cognome da nubile anche dopo sposate.

farsi un nome

verbal expression (become famous)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
After his book was published he made a big name for himself in literary circles.
Dopo aver pubblicato il libro, si è fatto un nome nei circoli letterari.

cognome da sposata, cognome del marito

noun (woman's surname after marriage)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Women may be known by their married names or their maiden names.
Le donne possono usare il cognome da nubile o quello da sposata.

secondo nome

noun (second or additional given name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I never use my middle name. His first name was Michael, but everyone called him by his middle name, John.
Io non uso mai il mio secondo nome. Il suo nome era Michael ma tutti lo chiamavano col suo secondo nome, John.

chiamarsi

(I am called, I am known as)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
My name is Joe.
Il mio nome è Joe.

chiamare come

(give the same name as)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
We'd like to name the baby after my mother if it's a girl.
Se è femmina, vorremmo chiamare la bambina come mia madre.

nome e indirizzo

plural noun (personal details)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Please give me your name and address and I will add you to the mailing list.

onomastico

noun (day for feast of saint)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fare nomi

verbal expression (reveal name of [sb])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

quello che conta, ciò che conta

noun (informal, figurative (aim, purpose)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
For most students, getting good grades is the name of the game. In the business world, "profit" is the name of the game.
Per quasi tutti gli studenti, quello che conta è prendere dei buon voti. Negli affari "profitto" è ciò che conta.

etichetta con il nome

noun (cloth label for name)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
They had to sew name tags into all their clothes.
Hanno dovuto cucire le etichette con il nome su tutti i loro abiti.

cartellino con il nome

noun (metal or leather label for name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The staff all wore name tags.
Tutti i membri dello staff indossavano un cartellino con il proprio nome.

insulti

noun (verbal abuse)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

millantare conoscenze importanti

intransitive verb (mention famous person to impress)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

vantare amicizie altolocate

noun (mentioning famous person)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere senza un soldo

verbal expression (be penniless)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

nome dell'organizzazione

noun (name of a company, group)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pseudonimo

noun (writer's alias)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Writer Samuel Clemens used the pen name Mark Twain.
Lo scrittore Samuel Clemens usava lo pseudonimo Mark Twain.

nomignolo affettuoso, soprannome affettuoso

noun (affectionate nickname)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Gillian's pet name for her husband is "Sweet Pea."

nome di località

noun (name of a location)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The study of place names is called toponymy.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. In italiano, i nomi propri di luogo vanno scritti con la maiuscola.

preferire essere chiamato

noun (what one likes to be called)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Her full name is Diana Lynn, but her preferred name is Lynn.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Il modulo di iscrizione dà la possibilità di indicare il proprio nome preferito.

scrivere il nome in stampatello

expression (write name without joining letters)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Please print name in full.
Si prega di scrivere il nome in stampatello per esteso.

nome in stampatello

noun (name written in block capitals)

nome completo

noun (person's official full name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Please use your proper legal name when filling out this form.
Si prega di usare il proprio nominativo completo in questo modulo.

nome proprio

noun (name) (grammatica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
In English, common nouns usually begin with a lower-case letter and proper nouns with a capital.
Di solito in inglese i nomi comuni iniziano con la lettera minuscola e i nomi propri con la lettera maiuscola.

marchio, marchio di fabbrica

noun (trade name, brand name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Scotch Tape and Sellotape are both proprietary names for adhesive tape.
Scotch e Sellotape sono entrambi marchi di nastro adesivo.

nome di dominio registrato

noun (internet address owned by [sb])

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

nome scientifico

noun (Latin term for [sth])

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The scientific name for the blackbird is Turdus merula.
Il nome scientifico del merlo è Turdus merula.

pseudonimo, nome d'arte

noun (film actor's pseudonym)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

nome utente, username

noun (computing: username)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cognome

noun (law: family name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Katie's second name is Smith.
Il cognome di Katie è Smith.

secondo nome

noun (middle name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Paul's second name is Ian.
Il secondo nome di Paul è Ian.

firma di sulla linea tratteggiata

verbal expression (agreement to terms and conditions) (contratti)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

nome d'arte

noun (entertainer's pseudonym)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A lot of actors adopt stage names that are shorter than their real names.
Molti attori assumono dei nomi d'arte più corti dei loro nomi veri.

nome della strada, nome di una strada

noun (name of a road)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The street names in my area are all named after famous English poets.
I nomi delle strade nella mia zona portano i nomi di poeti inglesi.

nome da strada

noun (drug: common name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Pot, weed and grass are commonly used street names for marijuana.
Erba e maria sono nomi da strada molto comuni per la marijuana.

giusto per citarne alcuni, giusto per menzionarne alcuni

expression (some of a long list)

What lakes are in Minnesota? To name but a few, Red Lake, Gull Lake, and Lake Minnetonka.

non avere uno straccio di

verbal expression (not possess, lack [sth] completely) (informale, figurato: non possedere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

giusto con, con appena

expression (possess only)

senza uno straccio di

expression (lacking [sth] completely) (informale, figurato)

Jason left school without a qualification to his name, but now owns his own business.
Jason ha mollato la scuola senza uno straccio di diploma, ma adesso è titolare di un'attività a suo nome.

marchio commerciale, nome commerciale

noun (brand name, proprietary name)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Prescription drugs have both trade names and generic names.
Alcune ricette hanno sia il nome generico che quello commerciale delle medicine.

attribuire un nome commerciale a

transitive verb (give brand name to)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

denominazione commerciale

noun (title of a commercial business)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

nome utente, username

noun (computing: log-in name) (informatica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I typed in my user name and password to log in.
Ho digitato il mio nome utente e la password per accedere.

nome utente

noun (personal computer login or ID)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I forgot my username and password again!

comunque si chiami

noun (informal (female with forgotten name) (donna: nome sconosciuto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

tizio, tipo, tale, coso

noun (slang (man: forgotten name) (persona di cui non si ricorda nome)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I ran into what's-his-name again this afternoon.
Oggi pomeriggio ho incontrato di nuovo il tizio.

senza un centesimo, senza una lira

expression (penniless) (figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

tutto ciò che vuoi, ogni cosa, di tutto e di più

expression (anything you want)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
The restaurant has sandwiches, pizza, salad, steak, you name it.

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di naming in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.