Cosa significa no in Portoghese?

Qual è il significato della parola no in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare no in Portoghese.

La parola no in Portoghese significa nodo, nodo, nocchio, nodo, nodo, nodo, nodo, nodo, nodo, nodo, nocchio, nodo, sporgenza, protuberanza, No, Nō, nodo, protuberanza nodosa, nocciolo, cuore, nodo, in, nodo, intaglio, soggetto a, in, nodo, nocca, annodare, contrarsi, d'alto mare, con la testa sulle spalle, no-hit, mandato, lancio nullo, vendita al dettaglio, tra, fra, in mezzo a, mandare in pensione, rottamare, appisolarsi, addormentarsi, assicurato, coperto da assicurazione, solido, incidente di percorso, tra, fra, addormentarsi, rimettersi in carreggiata, sostituire, rimpiazzare, sprecare, sciupare, dare contro, intervenire, impegnare, profondo, annotare, segnare, culminante, all'istante, rottura di coglioni, rottura di palle, frugare tra, rovistare tra, non dichiarato, al corrente, idem!, anch'io!, pure io!, anche tu!, aggrovigliarsi, crollare, ignorare, è lo stesso, fa lo stesso, pieno di energia, pieno di vita, in rosso, notare, rilevare, al vapore, attillato, di scena, non al passo con i tempi, di preparazione universitaria, lavorare sodo, in calore, non sentirsela, riflessi rapidi, con la testa tra le nuvole, al termine, semplice, estero, straniero, responsabile, al passo, in attivo, aver voglia, sentirsela, in mezzo alla strada, con il fiato sul collo, deducibile fiscalmente, deducibile dall'imponibile, avere il controllo di, avere il comando di, essere stato spedito, essere in rosso, scomparire, fedele al personaggio, d'alta classe, di alto livello, a corto di, terribilmente vicino a scoprire la verità, verso casa, cresciuto in campagna, imperniato sul discente, assegnata femmina alla nascita, ora, adesso, attualmente, complessivamente, al momento, in questo momento, in alto, in cielo, sopra la testa, in tutto, in totale, in alto. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola no

nodo

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ted tentou soltar o nó da corda, mas não conseguiu.
Ted ha provato a sciogliere il nodo della corda ma non ci è riuscito.

nodo, nocchio

substantivo masculino (na madeira) (del legno)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Havia um nó no tronco de árvore alguns metros acima.
C'era un nodo nel tronco dell'albero qualche piede più in alto.

nodo

substantivo masculino (reti telecomunicazione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

nodo

substantivo masculino (unidade de velocidade) (misura di velocità)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O navio estava viajando a quatro nós.
La nave viaggiava a quattro nodi.

nodo

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Amanda tentou desembaraçar os nós de seus cabelos.
Amanda ha provato a disfarsi i nodi che aveva nei capelli.

nodo

substantivo masculino (tensão muscular) (muscoli)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Seth tentou massagear um nó no músculo de seu ombro.
Seth ha provato a farsi un massaggio per levarsi il nodo ai muscoli della spalla.

nodo

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Tim ha legato il suo cavallo con un nodo, di modo che potesse andarsene velocemente se lo avesse voluto.

nodo

substantivo masculino (na madeira) (nel legno)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

nodo, nocchio

substantivo masculino (na madeira)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

nodo

substantivo masculino (na madeira) (nel legno)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sporgenza, protuberanza

substantivo masculino (protuberância pequena)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

No

substantivo masculino (nobélio) (nobelio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O No é um elemento com número atômico 102.

substantivo masculino (teatro japonês) (teatro giapponese)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il nō è una forma classica di teatro giapponese.

nodo

substantivo masculino (velocidade náutica) (unità di misura: velocità)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

protuberanza nodosa

substantivo masculino (coisa torcida)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

nocciolo, cuore

substantivo masculino (ponto importante ou essencial) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

nodo

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Pam ha fatto un cappio al cavo.

in

(associado a)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ele está no time de futebol há vários anos.
È nella squadra di calcio da alcuni anni.

nodo

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O nó Carrick permite conectar dois cabos de ancoragem um ao outro.
Il nodo Carrick permette di legare tra loro due cavi di ancora.

intaglio

substantivo masculino (em madeira)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O artesão cortou um nó no topo da dobradiça.
L'artigiano ha realizzato un intaglio in cima al cardine dell'asse.

soggetto a, in

preposição (sujeito a)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O produto ainda está na garantia.
Il prodotto è ancora in garanzia.

nodo

(capelli, peli)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il gatto aveva dei nodi intricati nel pelo.

nocca

(dos dedos) (delle dita)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Sean socou o saco com tanta força que abriu suas juntas.
Sean ha dato un pugno talmente forte al sacco da pugile che si è rotto le nocche.

annodare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Erin deu um nó na corda.
Erin ha annodato la corda.

contrarsi

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O estômago de Brian deu um nó com aquele pensamento.
A Brian si è attorcigliato lo stomaco al pensiero.

d'alto mare

(estrangeirismo, no oceano)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Carl trabalha em uma plataforma de petróleo offshore.
Carl lavora su una piattaforma petrolifera offshore.

con la testa sulle spalle

(figurato)

Mi stupisce che si sia lasciato prendere dal panico: in genere è una persona equilibrata.

no-hit

(beisebol) (baseball)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

mandato

(período no poder)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il mandato del sindaco sta volgendo al termine.

lancio nullo

(penalidade no críquete)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

vendita al dettaglio

(venda nas lojas)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

tra, fra, in mezzo a

(rodeado por)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A fazenda do Josué se situa entre os milharais no leste do estado de Kansas.
La fattoria di Josiah è situata tra i campi di mais del Kansas orientale.

mandare in pensione, rottamare

(aposentar: alguém ou algo obsoleto) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês L'azienda ha deciso di mandare in pensione i vecchi modelli, che non piacevano più alla clientela.

appisolarsi, addormentarsi

(BRA)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele cochilou enquanto dirigia e destruiu o carro dele.
Si è appisolato mentre guidava e ha distrutto la macchina.

assicurato, coperto da assicurazione

(oggetto)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I dipinti della collezione sono tutti assicurati.

solido

(formal: com saldo positivo) (figurato: azienda)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

incidente di percorso

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Credo che la discussione che hai avuto con tua moglie sia semplicemente un ostacolo temporaneo.

tra, fra

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Havia pérolas e moedas de ouro estavam entre os tesouros do baú. Entre as vítimas do terremoto estava um homem de 60 anos.
Le perle e le monete d'oro erano tra i tesori nel baule. Fra le vittime del terremoto c'era un uomo di 60 anni.

addormentarsi

(figurado) (per la noia)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il film è così noioso che mi sto addormentando.

rimettersi in carreggiata

(tornar-se mais realista) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi sono rimesso in carreggiata quando la mia ragazza mi ha detto che se non fossi cambiato mi avrebbe lasciato.

sostituire, rimpiazzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A professora de vocês teve uma emergência, por isso vou substituí-la nesta aula.
La vostra insegnante ha avuto un contrattempo quindi per questa lezione la sostituirò io.

sprecare, sciupare

(oportunidade)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele desperdiçou suas chances na faculdade por não estudar o suficiente.
Ha sprecato le sue possibilità al college non studiando abbastanza.

dare contro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu odeio ele, está sempre me criticando.
Lo odio, mi dà sempre contro!

intervenire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sia il primo ministro che il leader dell'opposizione sono intervenuti sulla situazione con dei commenti sullo scandalo.

impegnare

(dare in pegno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nancy precisava de dinheiro para pagar algumas contas, então penhorou um colar até o dia do pagamento.
Nancy aveva bisogno di soldi per pagare delle bollette e ieri ha dato in pegno una collana.

profondo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O submarino estava bem no fundo da superfície da água.
Il sottomarino era profondo sotto la superficie dell'acqua.

annotare, segnare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vou anotar essas informações no meu caderno.
Questa informazione la annoto nel mio quaderno.

culminante

(figurativo) (formale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

all'istante

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Quando ele recebeu a ligação, Mark deixou a reunião imediatamente e não voltou.
Dopo la telefonata, Mark ha abbandonato la riunione all'istante e non è più tornato.

rottura di coglioni, rottura di palle

(BRA, gíria: coisa desagradável) (volgare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Cortar a grama no verão é um saco.
Tagliare il prato d'estate è una vera rogna.

frugare tra, rovistare tra

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli investigatori hanno rovistato tra gli oggetti recuperati alla ricerca di prove.

non dichiarato

(ofensivo, gíria: secretamente gay) (gay)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

al corrente

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

idem!, anch'io!, pure io!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Simon vai fazer 40 na próxima semana? Frisga!
Simon farà 40 anni la settimana prossima? Anch'io!

anche tu!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Tanto Jane quanto Loob responderam, "sorvete", então gritaram "Frisga!"
Sia Jane che Loob hanno risposto "gelato", poi hanno esclamato "anche tu!"

aggrovigliarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I capelli di Sarah si sono aggrovigliati perché non si è pettinata per una settimana.

crollare

(addormentarsi subito)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il bimbo stanco crollò appena la madre lo mise a letto.

ignorare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho incontrato la mia ex in discoteca, ma mi ha ignorato.

è lo stesso, fa lo stesso

(não há diferença)

Posso andare alla festa o rimanere a casa; è lo stesso per me.

pieno di energia, pieno di vita

(informal, vulgar, gíria, ofensivo!)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Allora, così pieno di energia oggi! Perché così entusiasta?

in rosso

locução adjetiva (conta: em débito) (banca)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Puoi prestarmi qualche soldo? Il mio conto è in rosso e ho un debito sulla carta di credito.

notare, rilevare

expressão (accorgersi di [qlcs])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

al vapore

locução adjetiva (cozido) (pietanza)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Quando eu estava de dieta, só comia vegetais no vapor.
Quando ero a dieta, mangiavo soltanto verdure al vapore.

attillato

(abito)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Le ragazze indossavano tutte delle camicie attillate e gonne corte.

di scena

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Un piccolo incidente di scena stava per rovinare la prima, ma gli attori riuscirono a risolvere velocemente.

non al passo con i tempi

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Mentre i prodotti della compagnia avevano una qualità eccezionale, il settore commerciale non era al passo con i tempi.

di preparazione universitaria

expressão

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

lavorare sodo

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Miguel ha lavorato sodo per il suo progetto di Storia.

in calore

adjetivo (animal: acasalamento)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
In molte specie animali, la femmina va in calore solo poche settimane alla volta.

non sentirsela

expressão (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non me la sento di ascoltare le tue bugie.

riflessi rapidi

expressão (sacar a arma rapidamente)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
I cowboy dovevano avere i riflessi rapidi quando combattevano in un duello.

con la testa tra le nuvole

expressão (informal) (idiomatico)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Scusa, non ho capito cosa volevi. Ero distratto.

al termine

locução adjetiva (acabado)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

semplice

locução adjetiva (persona)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Marilyn é uma pessoa muito com os pés no chão.
Marilyn è una persona molto semplice: sarà di vantaggio nella crisi in arrivo.

estero, straniero

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Perché comprare un prodotto estero quando ne puoi comprare uno nazionale che costa meno?

responsabile

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Eu estou tentando descobrir quem está no comando aqui.
Sto cercando di scoprire chi è il responsabile qui dentro.

al passo

(dança) (ballo)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ieri sera abbiamo ballato in maniera terribile, non eravamo quasi mai al passo.

in attivo

locução adjetiva (bilancio)

Dopo aver estinto tutti i miei mutui sono finalmente di nuovo in attivo!

aver voglia, sentirsela

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fammi sapere quando hai voglia di fare una partita a scacchi: io sono sempre pronto.

in mezzo alla strada

locução adjetiva

Hai lasciato la tua macchina in mezzo alla strada e non riesco a entrare.

con il fiato sul collo

locução adverbial (importunar a alguém para fazer algo) (figurato, idiomatico)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Ho avuto il mio capo con il fiato sul collo per via delle ultime relazioni. Mia madre mi sta sempre con il fiato sul collo a causa dei compiti.

deducibile fiscalmente, deducibile dall'imponibile

locução adjetiva (que pode ser abatido no total de impostos)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

avere il controllo di, avere il comando di

locução adjetiva

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando facciamo una riunione, è Bob che tiene le fila e fa andare le cose in modo efficiente.

essere stato spedito

expressão (enviado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La mia domanda è in viaggio con la posta, quindi dovreste riceverla presto.

essere in rosso

locução adjetiva (figurado: com saldo negativo) (in passivo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A empresa estava no vermelho havia anos, mas sob o novo diretor executivo, recuperou-se completamente.
L'azienda è stata in rosso per anni, ma con il nuovo amministratore si è ripresa completamente.

scomparire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fedele al personaggio

locução adjetiva

d'alta classe, di alto livello

(figurado)

a corto di

(BRA, figurado, em falta de algo)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

terribilmente vicino a scoprire la verità

(figurado:muito perto da verdade)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

verso casa

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

cresciuto in campagna

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

imperniato sul discente

locução adjetiva (istruzione)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

assegnata femmina alla nascita

locução adjetiva (persona)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

ora, adesso, attualmente

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Steve não tem um emprego no momento.
Attualmente Steve non ha un lavoro.

complessivamente

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
No geral, ele fez um bom trabalho.
Complessivamente, ha fatto un lavoro abbastanza buono.

al momento, in questo momento

advérbio

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
No momento, estou no supermercado.
Al momento sono al supermercato.

in alto, in cielo, sopra la testa

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
A multidão olhou para os aviões circulando no alto.
La folla ha guardato in alto gli aerei che volteggiavano in cielo.

in tutto, in totale

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Chega a $ 35,00 no total.
In tutto viene 35.00 $.

in alto

(no ar)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Il ragazzo tenne in alto l'aquilone e corse finché non si sollevò.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di no in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.