Cosa significa pedido in Portoghese?

Qual è il significato della parola pedido in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare pedido in Portoghese.

La parola pedido in Portoghese significa ordinato, richiesta, favore, richiesta, richiesta, richiesta, ordinazione, ordine, chiedere la mano, istanza, ordinato, commissionato, richiesto, ordinazione, sollecito, sollecito, istanza, petizione, proposta di matrimonio, proposta, supplica, preghiera, invitato, supplica, implorazione, dimissioni, come ordinato, su richiesta, a richiesta, dietro, indietro, in fondo, su richiesta, come richiesto, vuole ordinare?, scuse, ordine arretrato, richiesta d'indennizzo assicurativo, vendita per corrispondenza, modulo d'ordine, domanda di cittadinanza, richiesta di cittadinanza, richiesta di donazione, periodo di sovvenzione, conferma d'ordine, chiedere le attenuanti, richiesta d'indennizzo valida, chiedere troppo, dolcetto o scherzetto, richiesta urgente, richiesta di garanzia, bis, lanciare un appello, fare un appello, effettuare un'ordinazione, effettuare un ordine, fare un'ordinazione, prendere un ordine, prendere un'ordinazione, non richiesto, lettera di dimissioni, disposizione permanente, grido di aiuto, volere, di ordinazione dell'ordine, contrordine, vendita per corrispondenza, altolà, alt, chiedere un prestito, Request for Comments. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola pedido

ordinato

adjetivo (solicitado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
A loja ligou para Angela para dizer que seu CD pedido havia chegado.
Il negozio ha chiamato Angela per informarla che il CD da lei ordinato è arrivato.

richiesta

substantivo masculino (empréstimo, emprego)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Seu pedido de empréstimo foi rejeitado.
La sua richiesta di prestito è stata rifiutata.

favore

substantivo masculino (richiesta)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La prego di concedermi tale favore.

richiesta

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O pedido foi recusado por falta de fundos.
La sua richiesta è stata respinta per mancanza di fondi.

richiesta

(computação: instruções recebidas) (informatica)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Não podemos processar seu pedido. Tente novamente mais tarde.
Non siamo in grado di processare la sua richiesta; riprovi più tardi.

richiesta

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Qual é o pedido dele? Uma caneta e papel? Dê isso a ele!
Qual è la sua richiesta? Un foglio e una penna? Daglieli.

ordinazione

(restaurante, etc.) (ristorante)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O garçom já anotou o seu pedido?
Il cameriere ti ha già preso l'ordinazione?

ordine

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le ho mandato un ordine per un tavolo nuovo.

chiedere la mano

substantivo masculino (de casamento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele apelou em seu pedido, mas ela ainda não concordava em casar com ele.
Le chiese la mano, ma lei non era ancora d'accordo a sposarlo.

istanza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O pedido foi encaminhado para o presidente da empresa para sua assinatura.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ho firmato la petizione al governo contro la caccia.

ordinato, commissionato

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

richiesto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Si prega di allegare la documentazione richiesta alla propria domanda.

ordinazione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

sollecito

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il comitato di beneficenza si è dovuto mettere in regola con il fisco prima di iniziare i solleciti per le donazioni.

sollecito

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il ricovero per animali aveva bisogno di più finanziamenti, così il personale iniziò a fare sollecitazioni.

istanza, petizione

(legale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Le petizioni porta a porta sono vietate nel nostro quartiere.

proposta di matrimonio, proposta

(de casamento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ele se colocou de joelho no chão enquanto a pedia em casamento.
Si è inginocchiato e le ha fatto la proposta di matrimonio.

supplica, preghiera

(figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Wendy esperava que alguém respondesse suas súplicas para conseguir um bom emprego.
Wendy sperava che qualcuno ascoltasse la sua preghiera di trovare un lavoro.

invitato

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Damos as boas-vindas a todos vocês que estão aqui hoje como nossos convidados.
Diamo il benvenuto a tutti i presenti nostri invitati questa sera.

supplica, implorazione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Lo stato nemico ignorò le suppliche per la pace e dichiarò guerra.

dimissioni

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Após a demissão de Jerry, a empresa precisou começar a procurar um substituto.
Dopo le dimissioni di Jerry la società dovette iniziare a cercare un rimpiazzo.

come ordinato

locução adverbial

Il cameriere ha portato ai clienti le pietanze come avevano ordinato.

su richiesta, a richiesta

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La doppia mozzarella sulla pizza è disponibile su richiesta.

dietro, indietro, in fondo

(Halloween: ir de porta em porta) (in stanza o sala)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Andammo al cinema e ci sedemmo dietro.

su richiesta

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

come richiesto

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

vuole ordinare?

expressão (al ristorante, singolare)

scuse

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Você me deve um pedido de desculpas.
Mi devi delle scuse.

ordine arretrato

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Se não tivermos o seu item no estoque, a empresa colocará o pedido em espera.
Se la sua merce non è disponibile, la compagnia effettuerà un ordine arretrato per lei.

richiesta d'indennizzo assicurativo

substantivo masculino

vendita per corrispondenza

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Nell'era di internet la vendita per corrispondenza ha dovuto affrontare la dura concorrenza del commercio online.

modulo d'ordine

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Preciso preencher um formulário de pedido para mais cartuchos de impressora.
Dovrò compilare un modulo di acquisto per avere più cartucce per la stampante.

domanda di cittadinanza, richiesta di cittadinanza

(pedido formal de mudança de nacionalidade)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Il modo di ottenere la cittadinanza è quello di compilare una domanda di cittadinanza.

richiesta di donazione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Anche oggi è arrivata la solita posta: 14 richieste di donazioni e la bolletta della luce!

periodo di sovvenzione

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

conferma d'ordine

substantivo feminino

chiedere le attenuanti

(reivindicar circunstâncias extenuantes)

richiesta d'indennizzo valida

(requerimento preenchido para pagamento de seguro) (assicurazioni)

chiedere troppo

(demanda excessiva ou fora de propósito)

dolcetto o scherzetto

(Halloween: ir de porta em porta) (Halloween)

richiesta urgente

(algo que requer resposta imediata)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

richiesta di garanzia

substantivo masculino (pedido de reparo ou substituição de bens)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

bis

(spettacoli, esecuzioni)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A atriz conseguia ouvir de seu camarim os pedidos de bis.
L'attore sentiva dal camerino il pubblico che chiedeva il bis.

lanciare un appello, fare un appello

(suplicar, implorar, pedir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La star del cinema ha lanciato un appello al pubblico per conto del fondo di solidarietà per il terremoto.

effettuare un'ordinazione, effettuare un ordine, fare un'ordinazione

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por favor ligue para o restaurante chinês e faça um pedido de sopa.
Per favore, chiama il ristorante cinese e fai un'ordinazione per una zuppa agropiccante.

prendere un ordine, prendere un'ordinazione

(equipe de restaurante: anotar pedido de comida)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

non richiesto

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

lettera di dimissioni

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Tina diede al suo capo la propria lettera di dimissioni.

disposizione permanente

(pedido em uma escala regular)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Con il forno avevo un ordine fisso di dodici croissant tutti i sabati.

grido di aiuto

(figurado: ato por atenção) (figurato: ricerca di attenzione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

volere

(di persona potente)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il volere della regina è che sia fatto cavaliere per i servizi resi per lo sport.

di ordinazione dell'ordine

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

contrordine

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

vendita per corrispondenza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

altolà, alt

(militar) (militare)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O visitante teve que dar a senha do dia em resposta ao pedido de senha do guarda.
Il visitatore ha dovuto dire la parola d'ordine del giorno in risposta all'altolà della guardia.

chiedere un prestito

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Foi um pedido de empréstimo de cinco mil dólares! Quão rico ele pensa que eu sou?
Mi ha chiesto un prestito di cinquemila dollari! Quanti soldi pensa io abbia?

Request for Comments

substantivo masculino (internet: documento formale)

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di pedido in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.