Cosa significa pedir in Portoghese?

Qual è il significato della parola pedir in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare pedir in Portoghese.

La parola pedir in Portoghese significa il chiedere, il domandare, il fare una richiesta, il fare una domanda, ordinare, fare l'autostop, chiedere a , richiedere a, ordinare, chiedere, richiedere, chiedere, richiedere, invocare, chiedere a di fare , richiedere a di fare, scroccare, chiedere, chiedere da , elemosinare da, presentare istanza di , presentare domanda di , depositare istanza di, sedersi, contattare, scroccare, supplicare, implorare, chiedere a di fare, invitare, cercare, implorare di fare , supplicare di fare, scroccare a, fare appello a, fare domanda, fare richiesta, richiedere, chiedere, richiedere, chiedere, esigere, chiedere a di uscire insieme, chiedere a di uscire, invitare ad uscire, richiedere, chiedere, chiedere a , richiedere a, fare domanda di a , presentare domanda di a , inoltrare domanda di a, fare appello a affiché faccia , fare appello a perché faccia, spillare a, lasciare l'incarico, dimettersi, firmare, senza rimorsi, chiedere l'elemosina, chiedere perdono, chiedere scusa, chiedere pietà, chiedo scusa, chiedo perdono, chiedere un favore a, comprare cibo da portare via, chiedere il conto, richiedere un rimborso, chiedere un trasferimento, comprare una birra per qualcun altro, scusarsi con per, richiamare all'ordine, scusarsi, fare autostop, chiedere l'elemosina, chiedere la carità, scusare, implorare perdono, consigliarsi con, fare una proposta di matrimonio, ordinare per posta, farsi spedire per posta, chiedere un favore a, chiedere scusa a , chiedere perdono a, chiamare, scusarsi con, scusarsi per, riordinare, chiedere il perdono di , implorare il perdono di, chiedere a gran voce, richiedere, chiedere a, chiedere un favore a, fare l'autostop, scusarsi per, prendere in prestito, declinare, rifiutare, disdire, scusarsi con per, chiedere un prestito, avere informazioni su , chiedere informazioni su, chiedere soldi a, scusarsi con di aver fatto, fare una proposta di matrimonio, pregare per, fare una proposta di matrimonio a, vedere, chiedere un passaggio, fare l'autostop, chiedere in prestito a, chiedere il bis, rivolgersi a. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola pedir

il chiedere, il domandare, il fare una richiesta, il fare una domanda

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La maggior parte delle persone risponde positivamente alle richieste di aiuto. Il che porta a chiedersi perché fare una richiesta sembri così difficile.

ordinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nós deveríamos pedir outra garrafa de vinho.
Dovremmo ordinare un'altra bottiglia di vino.

fare l'autostop

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kate pediu uma carona do Colorado para o Kansas.
Kate ha fatto l'autostop per avere un passaggio dal Colorado al Kansas.

chiedere a , richiedere a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A mulher sem-teto me pediu dinheiro.
La senzatetto mi chiese del denaro.

ordinare

(pedir comida ou bebida)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você já pediu?
Hai già ordinato?

chiedere, richiedere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O policial pediu minha carteira de motorista e o RG.
Il poliziotto mi ha chiesto patente e libretto.

chiedere, richiedere, invocare

(aiuto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela pediu ajuda a ele.
Ha chiesto il suo aiuto.

chiedere a di fare , richiedere a di fare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Minha irmã me pediu para passar o sal.
Mia sorella mi ha chiesto di passarle il sale.

scroccare

verbo transitivo (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu abaixei a janela do meu carro e o homem perguntou se podia me pedir uma carona.
Ho aperto il finestrino della macchina e l'uomo mi ha chiesto se poteva scroccarmi un passaggio.

chiedere

(supplicare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Era uma cidade pobre, e tinha gente pedindo dinheiro em quase qualquer esquina.
Era una città povera e c'erano persone che chiedevano l'elemosina a quasi tutti gli angoli della città.

chiedere da , elemosinare da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O garoto pobre pedia comida e dinheiro para estranhos na rua.
Il ragazzino povero chiedeva cibo e soldi dai passanti per la strada.

presentare istanza di , presentare domanda di , depositare istanza di

verbo transitivo (legalmente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A empresa de Jeff faliu e ele foi obrigado a pedir falência.
L'azienda di Jeff è fallita e lui è stato costretto a presentare l'istanza di fallimento.

sedersi

(cani: comandi)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Meu cachorro faz truques quando eu digo "rolar!" ou "pedir!"
Il mio cane ubbidisce quando gli dico "rotolati!" o "seduto!".

contattare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nós pedimos notícias de Londres.
Abbiamo contattato Londra per avere notizie.

scroccare

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

supplicare, implorare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il criminale supplicò il giudice di essere clemente.

chiedere a di fare

verbo transitivo (favore, richiesta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il sindacato ha chiesto ai lavoratori di aderire a uno sciopero.

invitare

verbo transitivo (pedir algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O gerente pediu candidaturas para a nova posição.
Il manager ha sollecitato a fare domanda per la nuova posizione.

cercare

verbo transitivo (requerer) (richiedere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pedimos conselhos dos professores sábios.
Cerchiamo consiglio da saggi maestri.

implorare di fare , supplicare di fare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela implorou aos pais para comprarem o brinquedo.
Ha implorato i suoi genitori di comprarle il giocattolo.

scroccare a

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Brad está sempre achacando cigarros de seus amigos.
Brad sta sempre a scroccare le sigarette ai suoi amici.

fare appello a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Williams apelou para o pai na esperança de que ele lhe desse um empréstimo.
Williams ha fatto appello a suo padre nella speranza che gli presti dei soldi.

fare domanda, fare richiesta

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Thomas solicitou um cartão de crédito.
Thomas ha richiesto una carta di credito.

richiedere, chiedere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela solicitou (or: pediu) mais tempo para terminar o relatório.
Ha richiesto più tempo per finire la relazione.

richiedere, chiedere, esigere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O senador exigiu uma investigação. O oficial de justiça pediu silêncio no tribunal.
Il senatore ha richiesto un'indagine. Il cancelliere del tribunale ha chiesto silenzio in aula.

chiedere a di uscire insieme, chiedere a di uscire, invitare ad uscire

(BRA) (appuntamento amoroso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele chamou-a para sair.
Le ha chiesto di uscire.

richiedere, chiedere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele solicitou que ela termine o trabalho até sexta-feira.
Le ha chiesto di finire il lavoro entro venerdì.

chiedere a , richiedere a

(aiuto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os governadores estaduais apelaram para o presidente por ajuda para conter os tumultos.
Il governatore dello stato ha chiesto aiuto al Presidente per fermare le rivolte.

fare domanda di a , presentare domanda di a , inoltrare domanda di a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O advogado pediu perdão ao presidente.
L'avvocato ha presentato una domanda di grazia al presidente.

fare appello a affiché faccia , fare appello a perché faccia

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O senador apelou para os seus colegas legisladores para que votassem por mais ajuda aos pobres.
Il senatore ha fatto appello ai suoi legislatori perché votino per ulteriori aiuti ai poveri.

spillare a

(colloquiale: soldi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A adolescente pediu emprestado à mãe 20 libras.
La ragazza spillò 20 £ alla madre.

lasciare l'incarico

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gostaria de anunciar que estou renunciando como diretor da empresa.
Vorrei annunciare che do le dimissioni da direttore dell'azienda.

dimettersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O presidente do comitê decidiu renunciar por problemas de saúde.
Il presidente del comitato ha deciso di dimettersi per motivi di salute.

firmare

(clamar por benefício de desemprego) (indennità di disoccupazione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

senza rimorsi

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

chiedere l'elemosina

(mendigar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I deficit nel bilancio significano che dobbiamo chiedere l'elemosina in forma di prestiti miliardari a paesi come la Cina.

chiedere perdono, chiedere scusa

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sam dovrebbe ammettere di essersi comportato male e chiedere scusa.

chiedere pietà

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Non ti libero finché non chiedi pietà.

chiedo scusa, chiedo perdono

locução verbal

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Chiedo scusa, non mi sono accorto che la mia sedia calpestava il suo cappotto.

chiedere un favore a

expressão verbal (rivolto a persone)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Posso pedir um favor? Você poderia regar meu jardim enquanto eu estiver fora da cidade?
Posso chiederti un favore? Mi annaffi il giardino mentre sono fuori città?

comprare cibo da portare via

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chiedere il conto

(restaurante: pedir a conta) (ristorante)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se nessuno prende il dessert, allora chiamiamo la cameriera e chiediamo il conto.

richiedere un rimborso

locução verbal (pedir para que o dinheiro seja reembolsado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La maniglia è caduta la prima volta che ho usato quello strumento, quindi l'ho riportato indietro al negozio e ho richiesto un rimborso.

chiedere un trasferimento

(pedir para trabalhar em escritório diferente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

comprare una birra per qualcun altro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scusarsi con per

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

richiamare all'ordine

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scusarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Se você ferir os sentimentos de alguém, deve pedir desculpa.
Se ferisci i sentimenti di qualcuno dovresti scusarti.

fare autostop

(BRA)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I giovani non fanno più l'autostop come una volta.

chiedere l'elemosina, chiedere la carità

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Era talmente disperata che è andata a chiedere l'elemosina per strada.

scusare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

implorare perdono

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Chiedi perdono, poi vedremo quale punizione darti.

consigliarsi con

(receber instruções)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Lei mi disse di consigliarmi con il mio sacerdote ma io ignorai il suo consiglio.

fare una proposta di matrimonio

locução verbal (pedir alguém em casamento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ordinare per posta, farsi spedire per posta

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho ordinato delle magliette personalizzate per posta.

chiedere un favore a

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chiedere scusa a , chiedere perdono a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chiamare

locução verbal (ad alta voce)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lei invocò aiuto.

scusarsi con

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Pedi desculpa para Brenda pelo incidente e ela me perdoou.
Ho chiesto scusa a Brenda per quanto accaduto e mi ha perdonato.

scusarsi per

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

riordinare

(ordine di acquisto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chiedere il perdono di , implorare il perdono di

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chiedere a gran voce, richiedere

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La casa era in cattive condizioni e richiedeva manutenzione.

chiedere a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cuidado com Ralph, ele está sempre pedindo dinheiro emprestado para as pessoas.
Stai attento a Ralph; sta sempre a chiedere soldi alla gente.

chiedere un favore a

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare l'autostop

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Anne pediu carona de Londres a Manchester.
Anne ha fatto l'autostop per tutto il tragitto da Londra a Manchester.

scusarsi per

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mark pediu desculpa pela demora para responder o meu e-mail.
Mark si è scusato per il ritardo con cui ha risposto all'email.

prendere in prestito

expressão verbal (denaro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tomarei dinheiro emprestado para pagar as férias.
Prenderò dei soldi in prestito per pagare la vacanza.

declinare, rifiutare, disdire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scusarsi con per

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Você deveria pedir desculpa para o Stephen pelo jeito como o tratou ontem.
Devi scusarti con Stephen per il modo in cui l'hai trattato ieri.

chiedere un prestito

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O governo precisa de verbas adicionais, por isso terá que pegar (or: pedir) emprestado.
Il governo necessita di ulteriori fondi, quindi dovrà farseli prestare.

avere informazioni su , chiedere informazioni su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sto chiamando per avere delle informazioni sulla bicicletta di seconda mano pubblicizzata nel suo annuncio.

chiedere soldi a

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dave está sempre pedindo empréstimo aos seus amigos quando está sem dinheiro.
Dave chiede sempre soldi agli amici quando è a corto di contanti.

scusarsi con di aver fatto

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Jane pediu desculpa para mim por me chamar de mentirosa.
Jane mi ha chiesto scusa per avermi dato del bugiardo.

fare una proposta di matrimonio

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Robert comprou um anel para Sophie. Ele pretende pedi-la em casamento.
Robert ha comprato un anello a Sophie. Credo che voglia farle una proposta di matrimonio.

pregare per

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Na igreja, no domingo, pedi pelo meu vizinho doente.
Domenica, in chiesa, ho pregato per il mio vicino malato.

fare una proposta di matrimonio a

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele me pediu em casamento na praia à meia-noite.
Mi ha fatto una proposta di matrimonio a mezzanotte in spiaggia.

vedere

(baralho: ver cartas) (giochi di carte)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu paguei para ver, e os outros jogadores tiveram que revelar sua mão.
Ho deciso di vedere, e gli altri hanno dovuto mostrare le carte.

chiedere un passaggio, fare l'autostop

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abbiamo dovuto chiedere un passaggio per Glasgow perché avevamo finito i soldi per il biglietto dell'autobus.

chiedere in prestito a

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ontem ele me pediu emprestado vinte libras.
Mi ha chiesto in prestito venti sterline ieri.

chiedere il bis

verbo transitivo (spettacoli)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O público pediu bis ao artista.
Il pubblico ha chiesto il bis all'artista.

rivolgersi a

(consultar, pedir favor a alguém)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando preciso de conselhos, recorro ao meu rabino.
Quando ho bisogno di un consiglio mi rivolgo al mio rabbino.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di pedir in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.