Cosa significa relaxar in Portoghese?

Qual è il significato della parola relaxar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare relaxar in Portoghese.

La parola relaxar in Portoghese significa riposarsi, rilassarsi, rilassare, attenuare, ammorbidire, allentare, ammorbidire, attenuare, lasciare, stare tranquillo, rilassarsi, passare il tempo, rilassarsi, bighellonare, rilassarsi, rilassarsi, prendersi meno sul serio, mettersi comodo, lasciarsi cadere, vegetare, stai tranquillo, stai calmo, distendersi, rilassarsi, rilassarsi, rilassarsi, riposarsi, rilassarsi, sciogliersi, aprirsi, lasciarsi andare, rilassarsi, distendersi, starsene con le mani in mano, sprofondare in, poltrire, sistemarsi, accomodarsi, mettersi comodi, sostegno, rimedio, rilassarsi, calmarsi, calmarsi, tranquillizzarsi, rilassarsi, riposarsi, lasciarsi andare, prendersela comoda, uscire, andare fuori, rilassarsi, sfibrare, snervare, distendersi, rilassarsi, soffermarsi su, rilassarsi, distendersi, calmarsi, smettere di seguire, rilassare, calmarsi, tirare un sospiro di sollievo, rovinarsi, guastarsi, perdersi, tempo di riposo. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola relaxar

riposarsi, rilassarsi

(descansar, evitar trabalho e estresse)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nós vamos relaxar na praia.
Ci rilasseremo in spiaggia.

rilassare

verbo transitivo (parte do corpo: descontrair)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Relaxe os seus ombros.
Rilassa le spalle.

attenuare, ammorbidire

(aliviar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O estado relaxou as suas leis.
Lo stato ha ammorbidito le leggi.

allentare, ammorbidire, attenuare, lasciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O instrutor pediu que ele relaxasse sua pegada no taco de golfe.
Il maestro gli ha detto di allentare la presa sulla mazza da golf.

stare tranquillo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Bruce adora relaxar quando está na cabana no lago. A aposentadoria é o momento de relaxar.
La pensione è il momento di prendersela con comodo.

rilassarsi

verto intransitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

passare il tempo

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por que você não vem à minha casa e relaxa um pouco?
Perché non vieni a casa mia e passi qui un po' di tempo?

rilassarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Dopo il lavoro, Mary voleva soltanto rilassarsi e godersi un bicchiere di vino.

bighellonare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Abbiamo trascorso tutto il fine settimana a bighellonare, bere birra e guardare la TV.

rilassarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu gosto de relaxar na frente da televisão com um copo de vinho e uns petiscos. Meu amigo estava triste e ansioso, por isso eu lhe disse para relaxar.
Il mio amico era tutto teso e agitato, così gli ho detto di calmarsi.

rilassarsi, prendersi meno sul serio

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Dovrebbe rilassarsi e non prendere il lavoro così seriamente. Rilassati, la situazione non è così brutta come pensi!

mettersi comodo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

lasciarsi cadere

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

vegetare

(figurato: oziare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

stai tranquillo, stai calmo

(relaxar, estar descansado)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Stai tranquillo, amico - tornerò tra poco.

distendersi, rilassarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Wendy gosta de relaxar depois do trabalho indo correr.
A Wendy piace distendersi dopo il lavoro andando a correre.

rilassarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Você pode relaxar e deixar que eu cozinhe.
Tu ora semplicemente rilassati e fammi cucinare.

rilassarsi, riposarsi

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Depois do trabalho eu tomo um drinque para relaxar.
Dopo il lavoro, bevo un drink per rilassarmi.

rilassarsi

verbo transitivo (descansar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

sciogliersi, aprirsi, lasciarsi andare

(rilassarsi)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Oliver è piuttosto timido, ma con un bicchiere di vino in genere si scioglie.

rilassarsi, distendersi

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sola con la sua famiglia, la regina può finalmente rilassarsi e scherzare.

starsene con le mani in mano

(não fazer nada, estar ocioso)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi rifiuto di starmene con le mani in mano e lasciare che accada tutto ciò.

sprofondare in

verbo transitivo (estar confortável em) (figurato: in divano, letto, ecc.)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

poltrire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Jim relaxou em sua cama assistindo à TV a tarde toda.
Jim ha poltrito nel suo letto tutto il pomeriggio guardando la TV.

sistemarsi, accomodarsi, mettersi comodi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Paul si è sistemato sulla poltrona per godersi il film.

sostegno, rimedio

(leis: reparar ou compensar) (legale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La moglie del cliente chiede un rimedio di emergenza.

rilassarsi

verto intransitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

calmarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu gostaria que você relaxasse. Eu vou ficar bem!
Dovresti calmarti: mi andrà tutto bene.

calmarsi, tranquillizzarsi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ben si è tranquillizzato un po' con l'età.

rilassarsi, riposarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Estou apenas relaxando em casa hoje.
Sto passando la giornata a rilassarmi a casa.

lasciarsi andare, prendersela comoda

verto intransitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

uscire, andare fuori

(figurato: con gli amici)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Estou relaxando com a galera no Frankie's Bar.
Oggi esco coi ragazzi; vado al pub di Frankie.

rilassarsi

verto intransitivo (informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

sfibrare, snervare

verbo transitivo (figurato: fiaccare, turbare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

distendersi, rilassarsi

(dopo un momento di tensione)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

soffermarsi su

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

rilassarsi

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ho bisogno di una bella e lunga vacanza per stare tranquillo e rilassarmi.

distendersi

(encostar as costas na cadeira de alguém)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Joey si distese sul lettino da mare e chiuse gli occhi.

calmarsi

(tornar-se mais calmo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Per favore calmati: ti stai agitando troppo.

smettere di seguire

(figurado, distrair-se) (non prestare attenzione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La conferenza era talmente noiosa che ho smesso di seguirla dopo 10 minuti.

rilassare

(punho: relaxar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ed si calmò e schiuse i pugni.

calmarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Pare de me interromper, acalme-se, e vou continuar com minha explicação.
Smettila di interrompermi, calmati e proseguirò con la mia spiegazione.

tirare un sospiro di sollievo

(figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Possiamo tirare tutti un sospiro di sollievo adesso che l'evaso è stato catturato.

rovinarsi, guastarsi, perdersi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Una volta era un grande attore, ma invecchiando si è rovinato.

tempo di riposo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Eu tive muito tempo livre esta semana, por isso, estou acompanhando meus programas de TV favoritos. Atualmente, seu trabalho é tão exigente que ele quase não tem tempo livre.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ho avuto molto tempo libero questa settimana e ho recuperato le puntate arretrate dei miei programmi televisivi preferiti. Ultimamente il suo lavoro è così impegnativo che quasi non ha tempo libero.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di relaxar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.