Cosa significa sacudir in Portoghese?

Qual è il significato della parola sacudir in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare sacudir in Portoghese.

La parola sacudir in Portoghese significa scrollare, rimuovere agitando, vibrare, oscillare, vacillare, sciogliere, sciogliere i muscoli, adattarsi, ambientarsi, assuefarsi, smuovere a , incitare a (fare), mescolare, scuotere, far cadere, scuotere, scuotere, far vacillare, agitare, sconvolgere, turbare, scrollare via, dare un colpetto, dare una spintarella, dare uno scossone a, dare la scossa, scuotere leggermente, spingere, colpire, scuotere, sballottare, far oscillare, far tremare, far vibrare, procedere a scatti, procedere a singhiozzo, oscillare, tremare, vibrare, battere, sbattere, scuotere, scrollare, scuotere, dimenare, scuotere, agitare, oscillare, agitare, scuotere, shakerare, sobbalzare, spolverare, agitare, muovere, scrollare leggermente, far oscillare leggermente, rispolverare, togliere le ragnatele, scuotersi, rispolverare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola sacudir

scrollare

(figurado, para limpar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rimuovere agitando

(figurado, remover ao balançar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

vibrare, oscillare, vacillare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O prédio foi sacudido pelo terremoto.
L'edificio ha vibrato durante il terremoto.

sciogliere, sciogliere i muscoli

verbo transitivo (músculo machucado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È bene sciogliere i muscoli indolenziti dopo l'allenamento.

adattarsi, ambientarsi, assuefarsi

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

smuovere a , incitare a (fare)

(figurado) (figurativo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Esta notícia vai induzir (or: incitar) as pessoas a agir.
La notizia smuoverà la donna all'azione.

mescolare, scuotere

(dado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sacuda os dados e jogue.
Mescola i dadi e buttali.

far cadere

(scuotendo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Chacoalhe o fruto da árvore.
Fai cadere la frutta dall'albero.

scuotere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O vento estava balançando as árvores.
Il vento scuoteva gli alberi.

scuotere, far vacillare

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A prova científica pode estremecer a sua fé.
Le prove scientifiche potrebbero scuotere la sua fede.

agitare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Agite o remédio para misturá-lo.
Agitare il medicinale per miscelarlo.

sconvolgere, turbare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Essa má notícias vai perturbá-la.
Questa cattiva notizia la sconvolgerà.

scrollare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sacuda a poeira das suas sandálias antes de entrar na casa.
Scrolla via la sabbia dai tuoi sandali prima di entrare in casa.

dare un colpetto, dare una spintarella

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ian sacudiu as rédeas do cavalo para fazê-lo começar a se mover.
Ian ha dato un colpetto alle briglia del cavallo per farlo muovere.

dare uno scossone a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dare la scossa

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cem watts de eletricidade sacudiram Eric quando ele tocou no fio.
Quando Eric toccò il filo 100 watt di elettricità gli diedero la scossa.

scuotere leggermente

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você precisa sacudir o cabo para fazer a máquina ligar.
Bisogna scuotere leggermente la maniglia per far partire l'apparecchio.

spingere, colpire, scuotere, sballottare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un altro passeggero del treno inciampò colpendo il braccio di Paula e facendole rovesciare la tazza di tè che teneva in mano.

far oscillare, far tremare, far vibrare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A explosão sacudiu o prédio.
L'esplosione ha scosso l'edificio.

procedere a scatti, procedere a singhiozzo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il treno procedeva a scatti sui binari.

oscillare, tremare, vibrare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O avião inteiro sacudiu.
L'intero aereo ha tremato.

battere, sbattere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rose sbatteva il panno nel tentativo di rimuovere il fumo dalla cucina.

scuotere, scrollare

(cabeça)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O cavalo sacudiu a cabeça, impaciente para seguir em frente.
Il cavallo scosse la testa impaziente di andare.

scuotere, dimenare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
James scosse il dito verso di me come se fossi un bambino birichino.

scuotere, agitare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jeremy sacudiu o copo de café e derramou café quente na mão dele.
Jeremy ha scosso la tazza del caffè, rovesciandoselo sulla mano.

oscillare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O carro começou a balançar enquanto eu dirigia na rodovia, então desci na próxima saída para ver o que havia de errado.

agitare, scuotere, shakerare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La chimica agitò la soluzione e annotò ciò che osservava.

sobbalzare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O cavalo se sacudiu para fora do caminho quando uma cobra arrastou-se para fora dos arbustos.
Il cavallo è sobbalzato fuori dal sentiero quando un serpente è uscito da uno dei cespugli.

spolverare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

agitare, muovere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O homem estava gritando e balançando seu dedo.
L'uomo stava gridando e agitando il dito.

scrollare leggermente, far oscillare leggermente

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A gelatina sacolejava no prato.
La gelatina oscillava leggermente sul piatto.

rispolverare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È tempo di rispolverare le spalline: gli anni 80 stanno tornando di moda!

togliere le ragnatele

expressão verbal (figurato: svecchiare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scuotersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Marcie si scuoteva in acqua per riscaldarsi.

rispolverare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho rispolverato il mio vecchio cappotto di lana, perché quest'anno è tornato di moda.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di sacudir in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.