ポルトガル語のcimaはどういう意味ですか?

ポルトガル語のcimaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのcimaの使用方法について説明しています。

ポルトガル語cimaという単語は,真上に, 形勢を傍観する人, ~をよじ登る, ~をまたぐ, ~を強引に押し切る、強圧的に進める, ~を押し上げる、突き上げる, ~をざっと読む、~にさっと目を通す、~を広い読みする, 立ち直る、回復する, ~に優先する 、 ~より優位に立つ 、 ~より重要である, ~を軽く扱う, ~を厳しく非難する、叱る, 上手投げの、オーバーハンドの、オーバースローの, 上手の、上手投げの、オーバーハンドの, 上意下達の、トップダウン式の, 階上へ 、 階上で, あらゆるところを、くまなく, もっと上へ上げて、さらに上って, 表向きの, 上向きで、ますますよくなって, そのうえに、おまけに、追加として, その上, 元気出して!/がんばって!, バスの2階, 上甲板、上部デッキ, 上昇運動, ギリギリセーフ, ~を見下ろす, 入札価格を押し上げる, 〜を監視下におく、〜に目を光らせる, すぐに回復する、すぐに戻る, くつろぐ, あちこち探し回る, ~を飛び越える, 見上げる, 走り[動き]回る, 走り回る, 刷り重ねる, 冷遇する、無視する、冷たい態度を取る, ~を抜かす、省略する, なぎ倒す、打ち負かす, ボトムアップの, 上って, 上手で、オーバーハンドで、オーバースローで, 上手で、上手投げで、オーバーハンドで, あそこ[向こう、あっち、そこ]で[に、へ], 雲の上から、高いところから, 上部、上側, ~の上に, ~を踏み台にする, 全力を尽くす, ~を聞き捨てにする、無視する、黙視する, 上の地位へ 、 上層部へ, より高く、より多く, ~の上を 、 ~の上方を 、 ~を越えて 、 ~を渡って, ~を支配して、~を熟知して, ~を口説く, 両足でまたぐ 、 またがる, みだらな, ぶっつけの, 上側に, 勝手に、黙って、許可なく, 文句を言う, 〜にキレる, 〜を口説く、〜に言い寄る, 群がる 、 殺到する, ~ちょっと, トップス、トップ, ~の上に, 上向きの、上方への, 上側に[で]、背部に[で], 一面に, 上流階層、上, 上半分、上着, ~より大きく, 打ち上げる, 駆けずりまわる、奔走するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語cimaの意味

真上に

(diretamente para cima)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

形勢を傍観する人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~をよじ登る

(cerca; muro)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
たとえ刑務所のフェンスをよじ登ったとしても、向こう側には犬が待ち構えているよ。

~をまたぐ

(levantar o pé para evitar pisar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を強引に押し切る、強圧的に進める

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を押し上げる、突き上げる

(impulsionar ou pressionar para cima)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をざっと読む、~にさっと目を通す、~を広い読みする

(ler de forma apressada) (本など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

立ち直る、回復する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A empresa vai recuperar-se da instabilidade financeira porque seus produtos estão sendo procurados.
商品が良く売れているので、その会社は金融不安からすぐに立ち直るであろう。

~に優先する 、 ~より優位に立つ 、 ~より重要である

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A importância deste projeto excede quaisquer preocupações que você possa ter quanto aos custos envolvidos.

~を軽く扱う

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を厳しく非難する、叱る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

上手投げの、オーバーハンドの、オーバースローの

locução adjetiva (スポーツ)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

上手の、上手投げの、オーバーハンドの

locução adjetiva (スポーツ)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

上意下達の、トップダウン式の

locução adjetiva (hierarquicamente: de cima para baixo)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

階上へ 、 階上で

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Vá para cima e limpe seu quarto.

あらゆるところを、くまなく

locução adverbial (em todo lugar, em toda parte)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

もっと上へ上げて、さらに上って

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

表向きの

locução adverbial

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

上向きで、ますますよくなって

expressão (figurado)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

そのうえに、おまけに、追加として

locução adverbial (além de, também)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

その上

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Que dia! Primeiro acordei atrasada, depois o boiler estourou, e além disso, tive um pneu furado.

元気出して!/がんばって!

interjeição (会話)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

バスの2階

(nível superior de um ônibus)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

上甲板、上部デッキ

(andar superior de um ônibus ou embarcação) (船)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

上昇運動

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ギリギリセーフ

(口語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を見下ろす

expressão

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Do topo da torre você pode olhar a cidade inteira de cima.
タワーの上から街全体を見下ろすことが出来る。

入札価格を押し上げる

(forçar a quantidade de ofertas a subir) (競り・オークションなど)

〜を監視下におく、〜に目を光らせる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

すぐに回復する、すぐに戻る

くつろぐ

locução verbal (relaxar) (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あちこち探し回る

locução verbal (procurar, buscar em todo lugar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を飛び越える

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

見上げる

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se você quiser se sentir minúsculo, olhe para cima e veja as estrelas à noite.
自分のちっぽけさを感じたいなら、夜に星を見上げてみてごらん。

走り[動き]回る

expressão verbal (informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nós queríamos um jardim onde as crianças pudessem correr para cima e para baixo.

走り回る

expressão

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

刷り重ねる

locução verbal (impressão sobreposta)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

冷遇する、無視する、冷たい態度を取る

(figurado)

~を抜かす、省略する

(repudiar, desconsiderar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

なぎ倒す、打ち負かす

expressão (figurado, atropelar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
彼女は歩道に乗り上げ、自らの車で彼をなぎ倒してしまった。

ボトムアップの

locução adverbial (tipo de abordagem estratégica) (戦略的アプローチの手法)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

上って

locução adverbial (坂を)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

上手で、オーバーハンドで、オーバースローで

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

上手で、上手投げで、オーバーハンドで

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

あそこ[向こう、あっち、そこ]で[に、へ]

locução adverbial (informal)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Você já olhou para as estrelas e se perguntou se existe alguém lá em cima?

雲の上から、高いところから

locução adverbial (figurado)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

上部、上側

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~の上に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

~を踏み台にする

(figurado: ser ambicioso, implacável) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
この事業であなたの望むものを手に入れるには、他人を踏み台にしていく必要があります。

全力を尽くす

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
力を抑える時と全力を尽くす時を見極める必要がある。

~を聞き捨てにする、無視する、黙視する

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

上の地位へ 、 上層部へ

locução adverbial (会社・組織など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Não tenho autoridade para tomar esta decisão. Terei que mandar isso para cima.

より高く、より多く

locução adverbial (número: mais) (数量)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
A tradutora revisou sua cotação para cima quando o cliente solicitou trabalho adicional.

~の上を 、 ~の上方を 、 ~を越えて 、 ~を渡って

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
O ladrão pulou por cima do muro e fugiu.
泥棒は飛び上がって壁を越えて、逃げ延びた。

~を支配して、~を熟知して

(no controle de)

~を口説く

expressão verbal (figurado, informa)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

両足でまたぐ 、 またがる

(figurado, informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O senador ficou em cima do muro com a pergunta.

みだらな

expressão verbal (性的に)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ぶっつけの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

上側に

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

勝手に、黙って、許可なく

(figurado, sem permissão)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Os pais de Sarah disseram que ela não poderia ir a festa, mas ela seguiu em frente e foi de qualquer forma. Eu não tive tempo de perguntar a minha chefe se ela queria que eu resolvesse o problema; eu só segui em frente e resolvi.

文句を言う

expressão (figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜にキレる

expressão (figurado) (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜を口説く、〜に言い寄る

(informal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Você está dando em cima de mim?

群がる 、 殺到する

(informal, figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os fãs foram para cima dele quando ele deixava o teatro.

~ちょっと

locução adverbial

(品詞-接尾辞: 別の語の末尾について新しい語をつくる非自立語。例: (徹底))
Os preços estão de três euros para cima.
値段は3ユーロちょっとだ。

トップス、トップ

expressão (biquíni) (ビキニについて)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ela amarrou a parte de cima do biquíni.
彼女はビキニのトップスの紐を結んだ。

~の上に

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
O gato estava em cima de uma árvore.
猫は木の上にいた。

上向きの、上方への

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Use a escada rolante que sobe, é mais rápida que a escada comum.

上側に[で]、背部に[で]

advérbio (dorso) (動物)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Truta salmonada: cinza na parte de cima com pontos pretos na nadadeira dorsal e prateada por baixo.

一面に

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
As paredes foram pintadas por cima.

上流階層、上

locução adverbial (figurado, hierarquicamente superior) (階級・階層)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Essas ordens vieram de cima.

上半分、上着

substantivo feminino (roupa) (ドレスなどの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A parte de cima deste vestido é justa, e a saia é larga.

~より大きく

locução prepositiva (音などが)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Eu não podia ouvi-la por cima da sirene.

打ち上げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

駆けずりまわる、奔走する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語cimaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。