ポルトガル語のficarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のficarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのficarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語ficarという単語は,居る 、 滞在する 、 そこに残る 、 とどまる, ある[いる]べきところにある[いる] 、 あるべきである, 残る, 近くにいる、そばにいる, 残る, そのままいる 、 残る, 泊まる、宿る, (~を通して)滞在する 、 泊まる 、 残る, ~に見える, ~になる, ~になる 、 ~する~ 、 振舞う, ~(の状態)になる, ~になる, ~等になる, なる, 持ちこたえる、続く, ~を世話する, ~になる, 待つ, ~にある, 位置する, 待つ, ~になる, 休止する、止まる, ~を避ける, くたくたになるまでやる, 首位になる、一位に輝く, 病気になる, 裸になる, 詰まる, ぼうぜんとする、ぽかんとして見る, 子守をする、ベビーシッターをする, 妊娠する, カンカンになる, べろんべろんになる, 病気になる, 病気になる, 近づく, ~を避ける、~に近づかない, 時間をつぶす、ぶらぶらする、だらだら過ごす, 酔いを覚ます, イライラする, 後退する、後ずさる, ~に当惑する、混乱する, ~を失う, ~に加わらない, 参加[関与、口出し]しない, 列を作る、行列をなす, (商売、業績などが)落ち込む、不振になる、低迷する, (女性が興奮して)ぬれる, ~と婚約する, ~と交際する、付き合う, ~を超える、~の壁を破る, 突き出る, 代わりを務める, ~を子守する、~のベビーシッターをする, ~を公表しない、暴露しない, ~のチャンスを逃す、~し損なう, 支える, ~を避ける, オプトアウトする, 濃くなる, 強まる, いらだつ、ムカつく, ~を監督する, 緩くなる, あざになる, 悲しむ、嘆く, 〜にふさわしい, 歓迎する, デートする、交際する, つき合う, 沈む, 緊張する、心配する, 年をとってくる、年老いてくる, つけっぱなしの, 公式に、記録として, 売れ残って、婚期を過ぎて, 黙秘権, 近況報告, 外出禁止令、自宅待機令, 取り残される恐怖、FOMO、フォーモー, 病気になる、体調を崩す, 納得がいかない、気が進まない、気に入らない, ~に気付く、~に気が付く, 値下げされる, ~の泥沼にはまる, 借金地獄にはまる, 順番が狂う, 監視の目を光らせる, 笑いをこらえる, ~のすぐそばにいる、~のそばから離れない, ~と連絡を取る、連絡を絶やさない、連絡を取り合う, 落ち着く、冷静でいる, 激怒する、かっとする, 風邪をひく, ~と顔を付き合わせる, ひざまづく, 取り残される, ますますひどくなる[悪くなる], 領地内にとどまるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語ficarの意味

居る 、 滞在する 、 そこに残る 、 とどまる

(permanecer)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Gostaria que você ficasse.
私はあなたに居て欲しい。

ある[いる]べきところにある[いる] 、 あるべきである

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A cadeira fica bem ao lado da mesa.
その椅子の定位置はテーブルの横ですよ。

残る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sabemos que o seu período terminou, mas estamos esperando que você vá ficar para servir outro período. Maria esperava poder ficar depois que o seu visto vencesse.

近くにいる、そばにいる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

残る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vá em frente; eu vou ficar.

そのままいる 、 残る

(não ir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele saiu, enquanto ela ficou em casa.
彼は外出したが、彼女はそのまま家にいた(or: 残った)。

泊まる、宿る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
José e Maria não tinham onde ficar naquela noite.

(~を通して)滞在する 、 泊まる 、 残る

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu pedi a ela para ficar à noite.
私は彼女にその晩滞在するように(or: 残ってくれるように)頼んだ。

~に見える

(aparência)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Marina fica horrorosa nessa vestimenta.
マリーナはその服を着るととてもダサく見える。

~になる

(tornar-se) (変化する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Acho que estou ficando louco.
気が狂いそうだよ。

~になる 、 ~する~ 、 振舞う

(振舞う)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eles ficaram loucos quando ouviram a novidade.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼らはそのニュースを聞いた途端、ひどく興奮した。

~(の状態)になる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Logo ele ficou cansado das mudanças de humor dela.
私たちはほどなく、彼女の癇癪が嫌になった。

~になる

verbo transitivo (tornar-se)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele ficou melhor depois que tomou o remédio.

~等になる

(informal: competição) (競馬)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Meu cavalo ficou em terceiro e eu ganhei duzentos dólares.

なる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A torneira ficou seca.

持ちこたえる、続く

(ある状態のまま)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Estou feliz e quero ficar assim.

~を世話する

verbo transitivo (custódia)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela ficou com os filhos após o divórcio.

~になる

verbo transitivo (mudar temperatura)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O dia ficou quente.

待つ

(esperar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Fique aqui e não se mova.
ここで待っていなさい。動かないでね。

~にある

(ser atribuível a)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A responsabilidade da decisão cabe ao gerente.
この決定の責任は、マネージャーにある。

位置する

(estar situado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O convento fica no topo da montanha.

待つ

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vamos ficar esperando aqui até a banda chegar.

~になる

(alcançar uma condição) (変化を表す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Como você se tornou biólogo marinho? Essa camisa simplesmente não fica limpa.
あなたはどうやって海洋生物学者になったのですか? あのシャツはどうやってもきれいにならない。

休止する、止まる

(movimento, processo) (動作・動き)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を避ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

くたくたになるまでやる

(fazer algo até cansar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

首位になる、一位に輝く

(スポーツ)

病気になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ontem, eu adoeci tanto que não consegui ir trabalhar. Espero que eu não adoeça nesse inverno.

裸になる

詰まる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Um pedaço de papel emperrou na impressora.

ぼうぜんとする、ぽかんとして見る

(口を開けて)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

子守をする、ベビーシッターをする

(de criança)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

妊娠する

(mulher: conceber um filho)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

カンカンになる

(enfurecer-se) (口語、怒る)

べろんべろんになる

(口語、酔う)

病気になる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

病気になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Existe a possibilidade de você adoecer no estrangeiro. Ela adoece quando vê sangue.

近づく

(tornar-se íntimo ou amigável) (親密になる)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を避ける、~に近づかない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Amy está realmente chateada com você agora; acho que você devia se afastar por um tempo.

時間をつぶす、ぶらぶらする、だらだら過ごす

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
だらだら過ごしていないで、仕事に戻りなさい。

酔いを覚ます

(recuperar-se da bebedeira)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

イライラする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Alex tem uma prova amanhã e está realmente se estressando.

後退する、後ずさる

(recuar, ficar a uma certa distância)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に当惑する、混乱する

(ser mistificado por)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を失う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に加わらない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

参加[関与、口出し]しない

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

列を作る、行列をなす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As pessoas estavam enfileirando-se do lado de fora da loja às 5 da manhã no dia da promoção.
バーゲンの日、午前4時から、人が店の外に列を作っていた。

(商売、業績などが)落ち込む、不振になる、低迷する

(figurativo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(女性が興奮して)ぬれる

(mulher) (性的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~と婚約する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Depois de morarem juntos por sete anos, ela finalmente noivou com seu namorado ontem à noite.

~と交際する、付き合う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Já estou namorando Paul há dois meses.

~を超える、~の壁を破る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Temos que superar 5.000 pés antes de montar o acampamento.

突き出る

(informal, projetar ou ficar protuberante)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

代わりを務める

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A professora de vocês teve uma emergência, por isso vou substituí-la nesta aula.

~を子守する、~のベビーシッターをする

(de criança)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を公表しない、暴露しない

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Minha consciência não vai deixar que eu me cale sobre este crime.

~のチャンスを逃す、~し損なう

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

支える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A mulher do político o apoiou quando ele foi acusado de mal uso de verbas públicas.

~を避ける

(比喩)

Quero perder peso, por isso estou evitando chocolate por um tempo.

オプトアウトする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

濃くなる

(色が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O vermelho das bagas escurecia na medida em que elas amadureciam.

強まる

(風が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

いらだつ、ムカつく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Irrito-me quando Stephen cancela de última hora o nosso encontro.

~を監督する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

緩くなる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

あざになる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ai! Bati com o joelho. Ele vai ficar machucado.

悲しむ、嘆く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜にふさわしい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Não convém a uma mulher na sua posição agir desse jeito.
そのような振る舞いは、貴方のような地位の方にふさわしくない。

歓迎する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

デートする、交際する, つき合う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O adolescente é muito jovem para namorar.

沈む

(気が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Seu coração se entristeceu quando ela descobriu que ele não gostava dela.

緊張する、心配する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tudo vai ficar bem, não se estresse!

年をとってくる、年老いてくる

locução verbal

Meu cachorro está ficando velho, mas ainda corre atrás dos carros.

つけっぱなしの

expressão verbal (電気など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

公式に、記録として

(oficialmente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

売れ残って、婚期を過ぎて

expressão (女性)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

黙秘権

(法律)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

近況報告

expressão verbal (encontro para atualizar-se)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Eu não te vejo há eras; teremos de por em dia a conversa em breve.

外出禁止令、自宅待機令

(コロナ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

取り残される恐怖、FOMO、フォーモー

expressão (informal)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

病気になる、体調を崩す

納得がいかない、気が進まない、気に入らない

(figurativo: não aceitar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に気付く、~に気が付く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

値下げされる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
より速いモデルが入手可能になれば、そのコンピューターは値下げされるよ。

~の泥沼にはまる

expressão verbal (比喩)

Achei que conseguiria sair cedo, mas fiquei atolado com a papelada.
早く帰れると思ったけれど、書類処理にはまってしまった。

借金地獄にはまる

locução verbal (expre) (比喩)

Nélio acabou ficando atolado em dívidas.

順番が狂う

expressão

監視の目を光らせる

expressão verbal (informal)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
彼がちゃんと仕事をしているか私は監視の目を光らせている。

笑いをこらえる

expressão (informal) (表情)

彼女が自分は処女だと話した時、私は笑いを堪えられなかった。                                                 同僚にいたずらをした時、私は笑いを堪えるのに必死だった。

~のすぐそばにいる、~のそばから離れない

expressão

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
コンサートの時はすぐそばにいてね。あなたに迷子になってほしくないから。

~と連絡を取る、連絡を絶やさない、連絡を取り合う

locução verbal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
A prima Andrea mantinha contato enviando pacotes da América do Sul.
従姉妹のアンドレアは南アメリカから小包を送って連絡を絶やさないでいた。

落ち着く、冷静でいる

expressão (figurado, informal: manter a calma)

もしイライラさせられたなら、落ち着く必要があります。

激怒する、かっとする

locução verbal (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

風邪をひく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~と顔を付き合わせる

expressão verbal (ser confrontado por)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ひざまづく

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Antes de ir para a cama, ele ficou de joelhos e rezou.

取り残される

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ますますひどくなる[悪くなる]

locução verbal (continuar a piorar)

領地内にとどまる

locução verbal (literal - dentro dos limites de um terreno)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語ficarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。