タイ語のตุ่นปากเป็ดはどういう意味ですか?

タイ語のตุ่นปากเป็ดという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,タイ語でのตุ่นปากเป็ดの使用方法について説明しています。

タイ語ตุ่นปากเป็ดという単語は,カモノハシ, 鴨嘴, かものはしを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語ตุ่นปากเป็ดの意味

カモノハシ

noun

ไม่แปลกที่นักวิทยาศาสตร์คนแรกซึ่งได้ตรวจดูตุ่นปากเป็ดจะสงสัยว่ามันถูกทําปลอมขึ้น!
最初にカモノハシを調べた科学者が,だれかの悪いいたずらではないかと思ったのもうなずけます。

鴨嘴

noun

かものはし

noun

その他の例を見る

แต่ อาจ จะ เป็น ที่ ประหลาด ใจ ชาว ออสเตรเลีย ส่วน ใหญ่ ไม่ เคย ไป เอเยอร์ส ร็อก หรือ เกรต บาร์เรียรีฟ หรือ เห็น โคอาลา, วอมแบต, หรือ ตุ่น ปาก เป็ด นอก สวน สัตว์.
しかし驚かれるかもしれませんが,恐らく大抵のオーストラリア人はエアーズロックやグレートバリアリーフにまだ一度も行ったことはなく,コアラやウォンバットやカモノハシを動物園以外で見たことはないでしょう。
ค้างคาว นก ตุ่น และเต่า เป็นตัวอย่างข้อยกเว้นเรื่องกฎของขนาด แต่สัตว์แต่ละชนิดเหล่านี้ มีการปรับตัว ที่ทําให้พวกมันหลบหลีกผู้ล่าได้
体の大きさのルールの例外として コウモリや鳥、モグラ、カメが挙げられます どの場合においても 彼らはそれぞれの適応の仕方で 捕食動物から逃げることができます
“เมื่อ ลูก เรา ยัง เล็ก เรา สอน เขา ให้ อาบ น้ํา เอง และ ทํา ให้ เป็น เรื่อง สนุก โดย ใช้ สบู่ ที่ ทํา เป็น ตัว ตุ๊ก ตุ่น ตุ๊กตา ใช้ แชมพู ที่ มี รูป การ์ตูน และ ฟองน้ํา ที่ เป็น รูป สัตว์ ตัว เล็ก ๆ.”—เอดการ์ เม็กซิโก
「子どもたちが幼いころは,お風呂に入って体をきれいにすることを教えました。 楽しめるように,子ども用のかわいいせっけんや,アニメキャラクターのシャンプー,動物の形をしたスポンジを用意しました」。 ―エドガル,メキシコ。
ใน ออสเตรเลีย มี คน เห็น นก กระเต็น สี ฟ้า สด (azure kingfisher) โฉบ จับ สัตว์ น้ํา เล็ก ๆ ที่ ขึ้น มา เนื่อง จาก ตัว ตุ่น ปาก เป็ด ได้ คุ้ย หา อาหาร อยู่ ใน แม่น้ํา.
オーストラリアのルリミツユビカワセミは,川の中で餌を探すカモノハシに驚いた小さな水生動物を,さっと捕まえることもあります。
ไม่ แปลก ที่ นัก วิทยาศาสตร์ คน แรก ซึ่ง ได้ ตรวจ ดู ตุ่น ปาก เป็ด จะ สงสัย ว่า มัน ถูก ทํา ปลอม ขึ้น!
最初にカモノハシを調べた科学者が,だれかの悪いいたずらではないかと思ったのもうなずけます。
ขุดอยู่ได้ พ่องเป็นตุ่นหรอ จิม?
地球 の 反対 側 まで 掘 る つもり か?
นีคือ เทือกเขาเนินตัวตุ่น แสดงลําดับเวลาความหวาดกลัวของสื่อทั่วโลก
このモグラ塚みたいなのは 時系列で表した世界のメディアの―
จิงโจ้, โคอาลา, วอมแบต, และ ตุ่น ปาก เป็ด, เอเยอร์ส ร็อก, และ เกรต บาร์เรียรีฟ—ชื่อ เหล่า นี้ ผุด ขึ้น มา ใน ความ คิด เมื่อ ผู้ คน คิด ถึง ออสเตรเลีย.
カンガルー,コアラ,ウォンバット,カモノハシ,エアーズロック,グレートバリアリーフ。 オーストラリアと言えば人々はこのようなものを連想します。
สัตว์ แปลก อีก ชนิด หนึ่ง คือ ตุ่น ปาก เป็ด.
別の珍しい生き物はカモノハシです。
“แล้ว เขา ยก ตัว อย่าง ประกอบ โดย อาศัย สุภาษิต 30:24-26 เกี่ยว กับ ตุ่น และ วิธี ที่ พระ ยะโฮวา ทรง ทํา ให้ มัน พร้อม เต็ม ที่ เพื่อ อยู่ รอด.
それから,箴言 30章24節から26節に基づいて小さな岩だぬきの例を引き,岩だぬきが生きてゆけるよう,エホバが十分の備えをさせておられることについて話してくださいました。
๒๐ ในวันนั้นมนุษย์จะโยนรูปเคารพกของเขาที่ทําด้วยเงิน, และรูปเคารพของเขาที่ทําด้วยทอง, ซึ่งเขาทําขึ้นเพื่อตนเองจะนมัสการ, ให้แก่ตัวตุ่นและค้างคาว;
20 その 日 ひ 、 人 ひと は 拝 おが む ため に 自 じ 分 ぶん で 造 つく った 銀 ぎん の 偶 ぐう 像 ぞう と 金 きん の 偶 ぐう 像 ぞう を、もぐら や こうもり に 投 な げ 与 あた え、

タイ語を学びましょう

タイ語ตุ่นปากเป็ดの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、タイ語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

タイ語の更新された単語

タイ語について知っていますか

「タイ語はタイの公用語であり、タイの大多数の民族グループであるタイ人の母国語です。タイ語はタイカダイ語族のタイ語グループのメンバーです。タイカダイ族の言語 ラオス語とタイ語は非常に密接に関連しています。タイ語とラオス語の人々は互いに話すことができますが、ラオス語とタイ語の文字は異なります。