O que significa a posto em Italiano?

Qual é o significado da palavra a posto em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar a posto em Italiano.

A palavra a posto em Italiano significa em posição, às mil maravilhas, corretamente, certamente, o.k., o.k., decente, o.k., abertamente, direito, melhor, o.k., como deve ser, em seu lugar, no devido lugar, bem, bem, limpeza geral, ajustar, consertado, pronto, com a consciência tranquila, de consciência tranquila, tire as patas, estou bem, gente boa, consciência limpa, bom camarada, boa pessoa, ficar frio, parecer bem, resolver pendências, repor, ordenar, eu estou bem, eu estou bem, remediar, sentir-se bem, arrumar, guardar de volta, legítimo, autêntico, tentar dar um jeito, sarar, recolocar, colocar de mansinho, consertar, estar bem da cabeça, ajeitar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra a posto

em posição

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il pittore rimise a posto tutti i suoi materiali e iniziò un nuovo dipinto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O artista garante que todo o seu equipamento esteja em posição antes de começar uma nova pintura.

às mil maravilhas

locuzione aggettivale (informale) (gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

corretamente, certamente

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

o.k.

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È tutto a posto con la costruzione.
Está tudo o.k. com a construção.

o.k.

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È una ragazza a posto, sebbene sua sorella sia molto più socievole.

decente, o.k.

(informale) (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sì, è un ragazzo a posto. Puoi fidarti di lui.
Ele é um cara decente. Pode confiar nele.

abertamente

aggettivo (de modo franco e correto)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Allora, questo accordo è in buona fede?

direito

locuzione avverbiale (condições)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non preoccuparti, mio padre rimetterà tutto a posto.
Não se preocupe, meu pai vai deixar tudo direito.

melhor, o.k.

(saudável)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Stavi male ieri. Stai bene oggi?
Você estava doente ontem. Está melhor hoje?

como deve ser

locuzione aggettivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'autista dell'autobus verificò che tutto fosse a posto prima di accendere il motore.

em seu lugar, no devido lugar

(local apropriado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il ladro rimise il braccialetto al suo posto (or: rimise a posto il braccialetto).

bem

(bem fisicamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Stai bene? Hai fatto una brutta caduta.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Fui para casa porque não me sentia o.k.

bem

(bem emocionalmente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Stai bene? Sembri stressato oggi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Não estou o.k., me sinto um pouco deprimida.

limpeza geral

C'è troppo disordine in camera tua, è il momento di dare una bella ripulita.

ajustar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il quadro sul muro è storto, puoi sistemarlo?
Letícia arrumou a imagem no texto corrido.

consertado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'auto danneggiata di Tom è stata riparata quando è tornato a casa per il suo compleanno.
O carro quebrado de Tom foi consertado quando ele chegou em casa no seu aniversário.

pronto

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Siamo pronti? Allora via!

com a consciência tranquila, de consciência tranquila

(sem culpa)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mi sono licenziato immediatamente e sono uscito dall'ufficio con la coscienza a posto.

tire as patas

interiezione (informale) (informal, figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ehi! Ho fatto solo quei panini - tieni le mani a posto! Tieni le mani a posto! Preparateli da solo!

estou bem

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Vuoi ancora vino? No, a posto così

gente boa

Quel tipo sembra un bel ragazzo, perché non gli chiedi di uscire? Non lasciare che tutti si approfittino di te solo perché sei un bravo ragazzo.

consciência limpa

sostantivo femminile (figurato)

Ora che finalmente le ho restituito il favore mi sento la coscienza a posto.

bom camarada

(informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il nuovo fidanzato di mia figlia sembra essere un bravo ragazzo.

boa pessoa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vivie è una brava persona, sempre disposta ad aiutare gli altri.

ficar frio

(figurado, informal: manter a calma)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Devi riuscire a rimanere calmo se ti provocano.

parecer bem

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

resolver pendências

verbo transitivo o transitivo pronominale

repor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rimetti a posto il coperchio dopo averlo usato, per favore.
Por favor reponha a tampa depois do uso.

ordenar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

eu estou bem

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
No grazie, non ne voglio dell'altro. Sto bene così.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Eu estou bem, obrigado! Tenho tudo de que preciso.

eu estou bem

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Vuoi un altra fetta di pizza?" "No grazie, sono a posto così."
"Você gostaria de outro pedaço de pizza?" "Não, obrigado, eu estou satisfeito."

remediar

(figurato, informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha provato a rimettere le cose a posto con lei comprandole un mazzo di rose.

sentir-se bem

(informale)

arrumar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mia suocera verrà a cena così devo sistemare un po' la casa.

guardar de volta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando hai finito di leggere il libro, per favore, rimettilo sullo scaffale.
Quando tiver terminado o livro, por favor guarde-o de volta na estante.

legítimo, autêntico

verbo intransitivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Pensi che vada bene indossare le infradito al lavoro?

tentar dar um jeito

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il sistema informatico è così malmesso che passiamo la maggior parte del nostro tempo a risolvere problemi.
O sistema operacional está com tantos problemas que nós passamos a maior parte de nosso tempo tentando dar um jeito nele.

sarar

verbo intransitivo

Richard ha dovuto aspettare che la sua gamba guarisse prima di ricominciare a fare sport.

recolocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colocar no lugar anterior)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Avevamo spostato i mobili ai lati della stanza per far spazio alla gente che voleva ballare durante la festa e il giorno dopo li abbiamo rimessi a posto.

colocar de mansinho

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dopo aver letto il documento secreto lui lo ripose delicatamente nella cartella.

consertar

verbo transitivo o transitivo pronominale (riparare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estar bem da cabeça

verbo transitivo o transitivo pronominale (in genere usato in frasi negative)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ajeitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cabelo, roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si è risistemata i capelli dopo essere scesa dalle montagne russe.
Ela ajeitou o cabelo depois de sair da montanha-russa.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de a posto em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.