O que significa fermata em Italiano?

Qual é o significado da palavra fermata em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar fermata em Italiano.

A palavra fermata em Italiano significa parar, parar, pôr um fim, parar, parar, deter, bloquear, bloquear, parar, acenar, afivelar, atar, acenar, separar, romper, desmentir, estar no meio do caminho, parar no meio do caminho, parar, estancar, frustrar, parar, capturar, prender, perturbar, tumultuar, interceptar, descontinuar, silenciar, transporte ferroviário, prender, controlar, interromper, suspender, chamar, prender, enrolar, parar, deter, imobilizar, reter, adiar, prender, parar, receber e controlar, parada, parada, parada, pausa, interrompido, parar um táxi, parar o relógio, deixar de cama, escorar, parar, colocar peso. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra fermata

parar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha fermato la macchina per guardare la cartina.
Ele parou o carro para olhar o mapa.

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fermare la macchina prima di tentare qualunque riparazione.
Pare a máquina antes de tentar fazer qualquer conserto.

pôr um fim

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I genitori hanno messo fine al comportamento maleducato dei loro figli.
Os pais puseram um fim no comportamento ruim de seus filhos.

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non interrompermi mentre sto parlando.
Não me interrompa quando estou falando.

parar, deter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le guardie al confine hanno bloccato il camion.
Os policiais de fronteira detiveram o caminhão.

bloquear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il portiere ha fermato il tiro.
O goleiro bloqueou o chute.

bloquear

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (esportes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giocatore ha bloccato l'avversario sulle barriere.
A jogadora bloqueou a adversária contra as placas.

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale (di veicolo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ci ha fermato per eccesso di velocità.
A polícia nos parou por excesso de velocidade.

acenar

(con un cenno)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

afivelar, atar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per favore puoi bloccare il sedile della macchina in modo che non se ne vada a spasso?

acenar

verbo transitivo o transitivo pronominale (facendo segni, gesti) (sinalizar com o braço)

È difficile fermare un taxi nell'ora di punta. Julie si era persa e il suo telefono non prendeva: dovette fermare una macchina di passaggio per chiedere aiuto.

separar, romper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A quanto pare devo interrompere una rissa tra quei bimbi ogni giorno!

desmentir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estar no meio do caminho

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

parar no meio do caminho

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Riuscirono a fermare la malattia con alcune cure rudimentali.
Elas conseguiram pôr fim à doença com um tratamento rudimentar.

estancar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoriuscita di sangue)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fece pressione sul taglio per cercare di fermare la fuoriuscita di sangue.
Ele colocou pressão no corte para tentar estancar o fluxo de sangue.

frustrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James voleva la promozione ma Linda lo fermò ottenendola lei.

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il militare premette la mano contro la ferita per fermare il sanguinamento.

capturar, prender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha catturato il presunto omicida.
A polícia capturou o suspeito do assassinato.

perturbar, tumultuar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La guerra ha interrotto milioni di vite umane.
A guerra tumultuou a vida de milhões de pessoas. O aluno foi detido por perturbar a aula.

interceptar

(BRA: parar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giocatore di football ha intercettato il passaggio in aria.

descontinuar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Penso che abbiano sospeso quel modello anni fa.
Acho que eles descontinuaram aquele modelo anos atrás.

silenciar

(bloccare un suono)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Agatha silenciou a música, então todos puderam ouvir o que Oliver tinha a dizer.

transporte ferroviário

(provisão de transporte por trem)

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale (polizia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha arrestato alcuni sospetti.
A polícia prendeu vários suspeitos.

controlar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La diga ha fermato l'avanzamento della piena.
O dique impediu o progresso da inundação.

interromper, suspender

verbo transitivo o transitivo pronominale (romper a continuidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il maltempo ha interrotto la partita durante il secondo tempo.
O clima interrompeu o jogo no segundo tempo.

chamar

(tentare di fermare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O porteiro vai chamar um táxi para você.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale (forze dell'ordine)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia trattenne Jack per interrogarlo in merito al furto.

enrolar

(figurado, impedir de fazer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ministro è stato accusato di aver tentato di bloccare i negoziati di pace.

parar, deter, imobilizar

verbo transitivo o transitivo pronominale (parar movimento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha fermato la macchina fotografica prima di fotografare.
Ele imobilizou a câmera antes de fazer a foto.

reter

verbo transitivo o transitivo pronominale (ter em custódia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha trattenuto l'indiziato in custodia.
A polícia reteve o suspeito sob custódia.

adiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il governatore ha rinviato l'esecuzione del criminale.
A governadora adiou a execução do criminoso.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I fuochi d'artificio hanno catturato l'attenzione della folla.

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale (medicina)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Speriamo che la chemioterapia fermi la crescita del tumore.

receber e controlar

verbo transitivo o transitivo pronominale (bola)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha bloccato la palla, si è girato e l'ha tirata in rete.
Ele recebeu e controlou a bola, virou-se e chutou-a no fundo da rede.

parada

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'autista ha azionato i freni quando è arrivato alla fermata.
A motorista pisou no freio quando ele chegou na parada.

parada

sostantivo femminile (mezzi di trasporto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il treno è arrivato alla mia fermata. Il passeggero dell'autobus ha premuto il pulsante per prenotare la fermata.
O trem chegou à sua última parada.

parada

(ato de parar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il semaforo ci ha messo una vita a diventare verde, tant'è che la nostra sosta sembrava non finire più.
As luzes pareciam levar uma vida para mudar e nossa parada lá era interminável.

pausa

(temporário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Houve uma pausa em todas as transações enquanto o banco investiga a falha de segurança.

interrompido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

parar um táxi

verbo intransitivo (per la strada, con un cenno)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Uscì in strada per chiamare un taxi.

parar o relógio

verbo transitivo o transitivo pronominale (parar de cronometrar algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I cronometristi fermarono il cronometro quando gli ultimi partecipanti tagliarono il traguardo.

deixar de cama

verbo transitivo o transitivo pronominale (malattia) (adoecer)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Una brutta influenza può bloccarti a letto per giorni interi.

escorar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você escorou as rodas quando estacionou o carro?

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La dirigenza ha fermato il progetto quando sono finiti i soldi.
A gestão parou o projeto quando o dinheiro acabou.

colocar peso

verbo transitivo o transitivo pronominale (con un peso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha fermato i fogli mettendoci il libro sopra.
Ele colocou peso nos papéis com o livro.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de fermata em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.