O que significa s'accrocher em Francês?

Qual é o significado da palavra s'accrocher em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar s'accrocher em Francês.

A palavra s'accrocher em Francês significa pendurar, ligar, conectar, ficar interessado em, pendurar, pendurar, dar-se bem, pendurar, suspender, pregar, enroscar, agarrar, perseverar, persistir, escaramuçar, enroscar-se, agarrar-se, preparar-se, pendurar, sobrevivente, prender-se, agarrar-se a, guardar, reter, segurar, não soltar, aderir, agarrar-se, fixar, espetar, prender, apegar-se, agarrar-se, prender-se, apegar-se, prender, pegar, preparar-se, enroscar, drapear, drapejar, grudar, prender-se a, decorar, enfeitar, ornar, bolsa para quadro de bicicleta, apreender, apoderar-se, segurar firmemente em. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra s'accrocher

pendurar

verbe transitif (au mur,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Que dirais-tu d'accrocher le miroir au mur ?
Que você acha de pendurar o espelho naquela parede?

ligar, conectar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ficar interessado em

verbe intransitif (familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ce livre, je n'accroche pas : le premier chapitre est trop ennuyeux.
Não consigo me interessar por este livro porque o primeiro capítulo é muito chato.

pendurar

(un vêtement,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants ont accroché leur manteau au fond de la classe.
As crianças penduraram seus casacos no fundo da sala.

pendurar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chaque année à Noël, nous accrochons les guirlandes électriques dehors.

dar-se bem

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mon nouveau coloc et moi, on a bien accroché dès le début.
Meu companheiro de quarto e eu nos demos bem de primeira.

pendurar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Evelyn a accroché le linge sur la corde.

suspender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il y a un crochet sur la lanterne qui permet de la suspendre (or: l'accrocher).

pregar

(une affiche, photo,…) (na parede)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a accroché une photo pour la montrer aux visiteurs.
Preciso montar umas prateleiras novas na cozinha.

enroscar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A minha filha parece que repuxa sempre as malhas dela.

agarrar

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mes lacets se sont pris (or: se sont accrochés) dans la chaîne de mon vélo.
Quando eu andava de bicicleta, meus cadarços prenderam nas catracas.

perseverar, persistir

verbe pronominal

Même en sachant qu'il avait perdu la course, il s'est accroché et a fini la tête haute.
Mesmo quando ele sabia que perderia a corrida, ele perseverava e terminava.

escaramuçar

Des troupes se sont accrochées avec les forces rebelles ce jour-là.

enroscar-se

(figurado, coloquial)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les deux collègues ne s'entendaient pas et s'accrochaient souvent.
Os dois colegas não se davam bem e frequentemente se enroscavam.

agarrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Quand j'ai tourné rapidement sur ma moto, mon passager s'est agrippé désespérément.

preparar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

pendurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Accrochons cette plante à un crochet au plafond.
Vamos pendurar esta planta em um gancho no teto.

sobrevivente

verbe pronominal (figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ils s'accrochent avec courage, malgré les difficultés.

prender-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Conscients que l'heure du départ approchait, les amoureux se cramponnaient l'un à l'autre.
Sabendo que em breve teriam de se separar, os amantes se prenderam um ao outro.

agarrar-se a

(bébé) (bebê: agarrar o mamilo)

Os gatinhos se agarraram e começaram a mamar.

guardar, reter

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ces livres n'ont aucune valeur mais je n'arrive pas à m'en débarrasser parce qu'ils me rappellent mon enfance.

segurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu penses que tu vas tomber, accroche-toi à mon bras.
Se achar que vai escorregar, segure no meu braço.

não soltar

(recusar-se a liberar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si un homard t'attrape un doigt, il va s'y accrocher.

aderir

Le caramel était collant et s'accrochait à mon palais.

agarrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

fixar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Laisse-moi accrocher ce poster au mur.
Deixa eu pregar este pôster na parede.

espetar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

prender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants ont accroché des crochets aux décorations avant de les mettre dans le spain de Noël.
As crianças prenderam ganchos aos enfeites antes de colocá-los na árvore de Natal.

apegar-se, agarrar-se, prender-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La pente était tellement raide et glissante que j'ai dû m'accrocher à un arbre pour ne pas tomber.

apegar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Malgré toutes les preuves du contraire, certaines personnes adhèrent à l'idée que la Terre est plate.

prender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jamie a accroché un mot à l'attention de son professeur sur sa manche pour ne pas oublier.
Jamie prendeu um bilhete para a professora do filho na manga dele para ele não esquecer.

pegar

(pegar e não soltar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

preparar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

enroscar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alain a accroché son pantalon sur un mûrier en marchant sur le chemin de forêt.
O Alan rasgou as suas calças num espinheiro, enquanto caminhava pela floresta.

drapear, drapejar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'organisateur accrocha le tissu sur le pupitre.
O organizador drapejou o tecido sobre o púlpito.

grudar

(figuré) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

prender-se a

Le mousqueton s'accroche à votre ceinture pour vous permettre de transporter facilement vos clés, une gourde ou tout autre équipement.
Um mosquetão prende-se ao seu cinto ou alça da bolsa para você poder facilmente carregar chaves, uma garrafa d'água ou outros equipamentos.

decorar, enfeitar, ornar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
No Natal, Roberto sempre enfeita as fotos com ouropel.

bolsa para quadro de bicicleta

nom féminin (vélo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

apreender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apoderar-se

(regard, yeux)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

segurar firmemente em

(figuré)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de s'accrocher em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.