Ce înseamnă amour în Franceză?

Care este sensul cuvântului amour în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați amour în Franceză.

Cuvântul amour din Franceză înseamnă dragoste, iubire, iubire, dragoste, dragoste, pasiune, patimă, pasiune, drăguț, poveste de dragoste, drăguț, amabil, scump, dulce, drăguț, îngeraș, drăguț, iubit, sex, a se implica intens, pasiune, a face dragoste, mândrie, stimă de sine, drăgăstos, colac, respect de sine, ego, lipsit de dragoste, părăsit în dragoste, fascinat, din dragoste, cu dragoste, pentru numele lui Dumnezeu, pentru numele lui Dumnezeu, pentru numele lui Dumnezeu, pentru numele lui Dumnezeu, maternaj, îndrăgosteală, amorezare, mândrie rănită, gest de dragoste, iubire frățească, iubire imposibilă, amor liber, zeiță a iubirii, aventură, scrisoare de dragoste, cântec de dragoste, poveste de dragoste, iubire maternă, iubire de mamă, iubire părintească, iubire fizică, iubire fizică, iubire adevărată, respect de sine, iubire din tinerețe, colăcei pe talie, din dragoste pentru, a iubi pe, a adora pe, a face dragoste, a se îndrăgosti de cineva, cu grijă, mită, iubire imposibilă, declarație de dragoste, iubire adevărată, pasiune, iubire, a se îndrăgosti, îndrăgostit, a se îndrăgosti, roman de dragoste, glasat, împătimit. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului amour

dragoste, iubire

nom masculin (sentiment d'affection)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
L'amour est sans doute l'émotion humaine la plus forte.
Dragostea (or: iubirea) este probabil cea mai importantă emoție umană.

iubire, dragoste

nom masculin (sentiments amoureux)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
On voyait tout l'amour qu'elle lui portait dans ses yeux.
I se citea în ochi iubirea (or: dragostea) pentru el.

dragoste

nom masculin (personne aimée)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Elle a été mon premier amour.
Ea a fost prima mea dragoste.

pasiune, patimă

nom masculin (sentiment amoureux)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Son amour la rendit si heureuse.

pasiune

([qch] d'aimé)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La danse classique était son premier amour.
Baletul era pasiunea ei.

drăguț

(familier, pour homme et femme) (persoană adorabilă)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Quel amour tu es !
Ce drăguț ești!

poveste de dragoste

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Imogen ne croit pas que l'amour en vaille la peine.

drăguț, amabil

(figuré, familier)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Sois un amour et aide-moi à faire la vaisselle, veux-tu ?

scump, dulce, drăguț

(enfant gentil)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Sa fille de trois ans est adorable, c'est un amour (de petite fille).

îngeraș

nom masculin (figuré) (referitor la copii)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Ma nièce est un petit amour (or: ange) bien élevé !

drăguț

nom masculin

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Merci de m'avoir aidé pour ce travail ; tu es un amour (or: un ange) !

iubit

(personne aimée)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Je vais épouser ma bien-aimée au printemps, si ce n'est plus tôt.
Mă voi mărita cu iubitul meu în primăvară, dacă nu cumva mai devreme.

sex

(gratification sexuelle)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Il était de bonne humeur. Sa femme lui avait probablement donné du plaisir la nuit précédente.

a se implica intens

(avoir une profonde affection) (emoțional)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Elle aime trop.

pasiune

(sentiment pour [qch])

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Son amour pour le basket était évident pour tout le monde.
Pasiunea lui pentru baschet era evidentă.

a face dragoste

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je veux que tu me fasses l'amour ce soir, bébé.

mândrie

(haute estime de soi)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il a trop d'orgueil pour admettre qu'il avait tort.
Are prea mult orgoliu pentru a recunoaște că a greșit.

stimă de sine

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

drăgăstos

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

colac

(burtă)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

respect de sine

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

ego

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Les éloges ont fait du bien à mon amour-propre et je me sens mieux dans mon travail maintenant.

lipsit de dragoste

locution adjectivale

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

părăsit în dragoste

locution adjectivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

fascinat

(soutenu)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

din dragoste

adverbe

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Quand je me marierai, ça sera par amour et rien d'autre.

cu dragoste

locution adverbiale

Pendant des années, il s'est occupé de sa petite sœur avec amour.

pentru numele lui Dumnezeu

(un peu vieilli)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Pour l'amour de Dieu ! Laisse-moi tranquille quand j'essaie de lire !

pentru numele lui Dumnezeu

interjection (un peu vieilli)

pentru numele lui Dumnezeu

interjection (un peu daté)

pentru numele lui Dumnezeu

interjection (vieilli)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
John, pour l'amour du ciel, reste tranquille une minute et laisse-moi réfléchir.

maternaj

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

îndrăgosteală, amorezare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

mândrie rănită

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Quand je suis tombé à vélo, c'est mon amour-propre qui a le plus souffert.

gest de dragoste

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

iubire frățească

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

iubire imposibilă

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
L'enfant de ma sœur fut le résultat d'un amour interdit.

amor liber

nom masculin (vieilli)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

zeiță a iubirii

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

aventură

(romantică)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Elle a une aventure avec un homme marié.

scrisoare de dragoste

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Pendant son absence, il lui a écrit une lettre d'amour à tous les jours.

cântec de dragoste

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La plupart des chansons pop sont des chansons d'amour.

poveste de dragoste

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Oh non, pas encore une de ces sempiternelles histoires d'amour !

iubire maternă

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
L'amour maternel est fondamental pour l'enfant.

iubire de mamă

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

iubire părintească

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
L'amour parental est plus fort que tout autre.

iubire fizică

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

iubire fizică

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

iubire adevărată

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

respect de sine

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

iubire din tinerețe

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

colăcei pe talie

nom féminin pluriel (figuré, familier) (figurat, informal)

(: Substantiv masculin, forma de plural)
Il est temps que je travaille mes abdos et mes obliques, on commence à voir mes poignées d'amour !

din dragoste pentru

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
J'aime jardiner, juste pour l'amour de voir les plantes pousser.

a iubi pe, a adora pe

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Il est si attentionné ! Je suis amoureuse de lui.

a face dragoste

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Les deux amants ont fait l'amour toute la nuit.

a se îndrăgosti de cineva

(couple)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Le couple est tombé amoureux quand il était à l'université.

cu grijă

locution adverbiale (figuré)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

mită

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

iubire imposibilă

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

declarație de dragoste

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ce film est sa déclaration d'amour à la ville de Rome.

iubire adevărată

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

pasiune, iubire

nom féminin (figurat, pentru ceva)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Son histoire d'amour avec le Japon a commencé il y a deux ans, après y avoir passé des vacances.

a se îndrăgosti

(personne)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Gina tombe amoureuse toutes les cinq minutes !

îndrăgostit

(soutenu)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

a se îndrăgosti

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Je crois que je suis tombée amoureuse de lui la toute première fois que je l'ai vu.

roman de dragoste

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Linda aime lire des romans d'amour.

glasat

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

împătimit

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Il est et restera un éternel étudiant en langues.
E un împătimit în domeniul limbilor străine.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui amour în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Cuvinte înrudite cu amour

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.