Ce înseamnă fatica în Italiană?

Care este sensul cuvântului fatica în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați fatica în Italiană.

Cuvântul fatica din Italiană înseamnă muncă, slăbire, bătaie de cap, efort, efort, operă, muncă anevoioasă, oboseală, muncă grea, muncă grea, agitație, corvoadă, efort, realizare, a munci din greu, a munci, a lucra, a munci, câștigat cu greu, șchiopătând, a se târî, ușor, facil, a se împrăștia, abia, cu efort, greoi, fractură de stres, a se speti, a ezita, a șovăi, deranj, uniformă de lucru, a rosti cu respirația tăiată, a se îneca, greu, dificil. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului fatica

muncă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

slăbire

sostantivo femminile (metallurgia, meccanica)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La fatica della travatura causò il crollo del ponte.
Slăbirea grinzilor a dus la prăbușirea podului.

bătaie de cap

(locuțiune substantivală: Grup de două sau mai multe cuvinte care împreună au valoare de substantiv: aducere aminte, părere de rău.)
Coltivare la propria verdura significa poter cucinare con ingredienti freschi direttamente dal giardino: vale assolutamente la fatica!
Dacă îți plantezi singur legumele înseamnă că poți găti cu ingrediente proaspete culese direct din grădina ta. Cu siguranță merită bătaia de cap.

efort

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Questo lavoro mi dà solo tanta fatica.
Serviciul acesta necesită prea mult efort.

efort

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Neil era esausto dallo sforzo di risalire sulla montagna.

operă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Molti ritengono che la Nona di Beethoven sia la sua opera più grande. Ho l'opera omnia di Dickens nella mia libreria.

muncă anevoioasă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Rilassarsi è bello, dopo aver fatto il lavoro duro.

oboseală

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Nei tempi supplementari, i giocatori cominciarono ad avvertire la fatica.
În timpul prelungirilor, jucătorii erau loviți de oboseală.

muncă grea

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Dopo anni di duro lavoro hanno finalmente completato il progetto.

muncă grea

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La vita di un minatore è fatta di tanto duro lavoro.

agitație

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Organizarea vacanței cu familia a însemnat multă agitație, dar Janet a reușit să ducă totul la bun sfârșit.

corvoadă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

efort

sostantivo femminile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Non vale la pena di farsi i vestiti da soli.
Nu merită efortul de a-ți croi singur hainele.

realizare

sostantivo femminile (figurato)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Che impresa preparare i bimbi per la festa!
Ce realizare să-i pregătim pe copii de petrecere!

a munci din greu

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
I lavoratori hanno faticato nei campi per tutto il giorno.

a munci, a lucra

verbo intransitivo (figurato: lavorare) (din greu, anevoios)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Quelli che sfacchinavano nelle miniere di carbone di rado vedevano la luce del sole.

a munci

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Nel Medioevo i contadini passavano tutta la vita a faticare.

câștigat cu greu

(figurato)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

șchiopătând

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

a se târî

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

ușor, facil

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

a se împrăștia

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

abia

locuzione avverbiale

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Alla festa c'era a malapena da mangiare per tutti.
Abia a ajuns mâncarea pentru toți invitații de la petrecere.

cu efort

avverbio

Ho raggiunto la cima con fatica dopo una impegnativa scalata

greoi

verbo intransitivo (despre mers)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

fractură de stres

sostantivo femminile (di piccole dimensioni) (de oboseală sau prin insuficiență)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a se speti

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

a ezita, a șovăi

verbo intransitivo

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Il cavallo camminava a fatica e non riuscì a saltare l'ostacolo.
Calul a ezitat (or: a șovăit) și nu a reușit să facă săritura.

deranj

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Perché sobbarcarsi la seccatura di prepararsi il pane quando c'è un ottimo panificio dall'altra parte della strada.
Nu e prea mare deranjul să-ți faci singur pâinea când este o brutărie excelentă peste drum?

uniformă de lucru

sostantivo femminile (militare) (armată)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Non dovresti presentarti alla cena in tenuta da combattimento.
Nu ar trebui să vii la petrecere în uniformă de lucru.

a rosti cu respirația tăiată

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Molto debilitata dalla malattia, Sarah riuscì a dire a fatica le sue ultime volontà al figlio.
Sarah era slăbită de boală, dar a reușit să rostească, cu respirația tăiată, ultimele ei dorințe către fiul său.

a se îneca

verbo transitivo o transitivo pronominale

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Ogni volta che Jim deve prendere delle pillole, fa sempre fatica a inghiottirle.
Jim se îneacă mereu cu pastile, atunci când trebuie să le ia.

greu, dificil

locuzione avverbiale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Vinse con difficoltà, ma proprio per questo la vittoria aveva tutto un altro sapore.

Să învățăm Italiană

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui fatica în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.

Știi despre Italiană

Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.