Ce înseamnă impresión în Spaniolă?
Care este sensul cuvântului impresión în Spaniolă? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați impresión în Spaniolă.
Cuvântul impresión din Spaniolă înseamnă impresie, impresie, imprimare, gravură, ediție, iluzie, document imprimat de pe computer, imprimare, tipăritură, zdruncinătură, însuflețire, impresie, impresie, șoc, bănuială, publicare, seama, impresie, senzație, bănuială, impresie, se pare că, imprimat pe ambele părți, typografie, developare și tipărire a fotografiilor, ciornă, imprimare color, prima impresie, impresie greșită, listă de așteptare, a avea impresia, a avea impresia, a face impresie, a avea senzația că, a avea idee, a avea o teorie, a impresiona, a scoate din sărite, a face impresie bună, a face impresie, a se preface, a părea, fișier de derulare, a-i da impresia că. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului impresión
impresienombre femenino (sensación) (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) El recorrido por la casa dejó a Gary con una mala impresión del lugar |
impresie(en los demás) (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Susan dio una mala impresión en su entrevista de trabajo. El enorme escaparate en esta estancia da impresión de espacio. |
imprimarenombre femenino (la acción) (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) George aprendió impresión como parte de sus estudios de diseño gráfico. |
gravură(el objeto) (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Jim hizo una impresión del documento. |
ediție(prensa) (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) La primera edición del libro fueron solo 100 ejemplares. |
iluzie
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Nuestra dimensión relativa en la Tierra nos da la impresión de que la Tierra es plana. |
document imprimat de pe computer(informática) (substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) |
imprimarenombre femenino (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Ya escribí todo, sólo falta la impresión. |
tipăritură
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Jerry usó el tampón para dejar una impresión en el papel |
zdruncinăturănombre femenino (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) El rechazo fue una impresión para Gary. |
însuflețire
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) |
impresie
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Tengo la impresión de que no está muy interesado en el trabajo. Am impresia că nu e foarte interesat de slujba asta. |
impresienombre femenino (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Cuando se viste formal da una buena impresión. Dă o impresie bună când se îmbracă la patru ace. |
șoc(emoțional) (substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) La conmoción por el fallecimiento de su padre la afligió mucho. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. A suferit un șoc anafilactic. |
bănuială
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Amy tuvo la corazonada de que algo iba mal cuando su hermana la llamó en la mitad del día. Amy a avut bănuiala că ceva nu era în regulă, când sora ei a sunat în mijlocul zilei. |
publicare
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Trabaja en edición como corrector. |
seama
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Tenía la extraña sensación de que algo no iba bien. Avea sentimentul straniu că ceva nu e în regulă. |
impresie, senzație(España, coloquial) (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Me dio idea de que no era muy feliz. |
bănuială
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Tenía idea de que ibas a mudarte aquí, pero no estaba segura. |
impresie
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Jane causó bastante buena impresión en la reunión. |
se pare că
(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) Parece que va a llover. |
imprimat pe ambele părți
(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) Los informes son impresiones a dos caras. |
typografie
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) |
developare și tipărire a fotografiilor
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) |
ciornănombre femenino (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Siempre hago una impresión de prueba, me resulta más fácil hacer las correcciones sobre papel. |
imprimare color
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) En esta papelería hacen impresiones a color directamente desde tu cámara digital. |
prima impresielocución nominal femenina (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) No siempre es conveniente guiarse por la primera impresión. |
impresie greșită
(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Espero no haberte dado una falsa impresión. |
listă de așteptare(printat documente) (substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.) Alicia se fijó en la cola de impresión para ver cuánto tendría que esperar por su documento. |
a avea impresia
(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Tengo la impresión de que las elecciones en realidad no han servido para nada. |
a avea impresia
(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Tengo la impresión de que no confías en mí. |
a face impresie
(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Si quieres causar una buena impresión, es muy importante que recuerdes el nombre de las personas. |
a avea senzația că
(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Tengo la sensación de que lloverá esta tarde. |
a avea ideelocución verbal (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Tengo la impresión de que es un poco irresponsable. |
a avea o teorielocución verbal (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Tengo la impresión de que los gatos son más inteligentes que los perros. |
a impresiona
(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?) El estudiante quiso impresionar a su profesora acabando rápido sus deberes. |
a scoate din sărite(ES, coloquial) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) |
a face impresie bunălocución verbal (expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.) Realmente no soy muy bueno en eso, pero causaré una buena impresión. |
a face impresie(asupra cuiva) (locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Lily le causó una buena impresión a Alan. |
a se preface
(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.) |
a părea
(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.) No conozco mucho a Emilia, pero da la impresión de ser una chica inteligente. |
fișier de derulare
(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.) Si tienes un problema con tu cola de impresión, puede que necesites limpiar la carpeta de archivos para imprimir. |
a-i da impresia că
(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.) Me parece que la historia de Greg es exagerada. |
Să învățăm Spaniolă
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui impresión în Spaniolă, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Spaniolă.
Cuvinte înrudite cu impresión
Cuvintele actualizate pentru Spaniolă
Știi despre Spaniolă
Spaniola (español), cunoscută și sub numele de Castilla, este o limbă a grupului ibero-roman al limbilor romanice și a patra cea mai răspândită limbă din lume, conform unor surse, în timp ce altele o listează ca a doua sau a treia. limbajul cel mai comun. Este limba maternă a aproximativ 352 de milioane de oameni și este vorbită de 417 milioane de oameni atunci când se adaugă vorbitorii săi ca limbă. sub (estimat în 1999). Spaniolă și portugheză au gramatică și vocabular foarte asemănătoare; Numărul de vocabular similar din aceste două limbi este de până la 89%. Spaniola este limba principală a 20 de țări din întreaga lume. Se estimează că numărul total de vorbitori de spaniolă este între 470 și 500 de milioane, ceea ce o face a doua cea mai vorbită limbă din lume după numărul de vorbitori nativi.