Ce înseamnă margen în Spaniolă?

Care este sensul cuvântului margen în Spaniolă? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați margen în Spaniolă.

Cuvântul margen din Spaniolă înseamnă margine, marjă, marjă, periferie, margine, marjă, marjă, margine, spațiu gol, protecție, margine, malul râului, limită, margine, diferență, marjă, linie de demarcare, a păstra distanța, a sta la distanță, în fundal, la mică diferență, plecare, malul râului, notă pe margine, nu e loc de greșeli, marjă largă, Rive Gauche, marjă mică, marjă de profit, a nu se băga, pe tușă, a nu participa, a se sustrage de la, eșec, a depăși marginile paginii. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului margen

margine

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El profesor escribió notas en los márgenes.
Profesorul scria note pe margini.

marjă

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Los márgenes del negocio eran un poco demasiado escasos.
Marja afacerii era un pic cam îngustă.

marjă

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El equipo está jugando bien, pero hay margen para mejorar.

periferie

nombre masculino (figurat)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El político estaba, definitivamente, fuera del margen de su partido.

margine

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Larry movió el margen para que su redacción pareciera más larga.

marjă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Eso nos da un margen de sólo 5 minutos para llegar al aeropuerto.

marjă

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El ingeniero especificó un margen de 2 mm para el diámetro terminado.
Inginerul a specificat o marjă de 2 mm pentru diametrul final.

margine

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Escribió notas en el margen de la página.
A făcut însemnări într-o parte a paginii.

spațiu gol

nombre masculino (papel) (formular, pagină)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Puedes escribir tus comentarios en el margen de la hoja.

protecție

nombre masculino (figurat)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El cobro extra es un margen en caso de que el trabajo resulte más caro que lo planeado.

margine

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Tom se sentó en el borde de la orilla del río, con los pies colgando en el agua.

malul râului

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Los kayakistas pararon para almorzar en la ribera.

limită

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El ganado se desplegó fuera de los límites del recinto.

margine

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

diferență, marjă

(finanzas)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Estas acciones no han sido muy comercializadas, así que hay un gran diferencial.
Aceste acțiuni nu se vând prea bine, deci marja ratei e mare.

linie de demarcare

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a păstra distanța, a sta la distanță

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
El gato huyó cuando traté de acariciar su cabeza.

în fundal

locución adverbial

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Era tan tímida que generalmente se mantenía al margen en las reuniones.

la mică diferență

locución adverbial

Salió electo presidente por un estrecho margen.

plecare

locución verbal

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

malul râului

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La pareja retirada construyó una cabaña en la orilla del río.

notă pe margine

nombre femenino plural

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Encontró un borrador de la novela, lleno de notas al margen.

nu e loc de greșeli

En el diseño de aviones no hay espacio para el error.

marjă largă

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ganó la elección por amplio margen.

Rive Gauche

(voz francesa)

(substantiv propriu: Denumește individual o ființă, un lucru real sau un concept pentru a le deosebi de alte lucruri din aceeași categorie; se scrie cu inițială majusculă și denumește nume de persoane, munți, țări, continente, ape, planete, constelații etc.)
Cuando vayas a París debes visitar la Rive Gauche y embeberte de su atmósfera.

marjă mică

locución nominal masculina (figurado)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Pasó de examen pero por un margen muy estrecho.

marjă de profit

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a nu se băga

locución verbal

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Mantente al margen de sus asuntos.

pe tușă

locución adverbial (figurat)

Después de 20 años en el puesto, ella dijo que ya podría disfrutar de una vida al margen.

a nu participa

locución verbal

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

a se sustrage de la

locución verbal

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

eșec

(estadística)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Los resultados deben haber tenido algún margen de error porque las muestras no fueron escogidas aleatoriamente.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. În calculele mele s-a strecurat o eroare.

a depăși marginile paginii

(imprenta) (tipografie)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
La imagen debe tener un margen de sangrado de 3 mm como mínimo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Textul a depășit marginile paginii următoare.

Să învățăm Spaniolă

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui margen în Spaniolă, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Spaniolă.

Știi despre Spaniolă

Spaniola (español), cunoscută și sub numele de Castilla, este o limbă a grupului ibero-roman al limbilor romanice și a patra cea mai răspândită limbă din lume, conform unor surse, în timp ce altele o listează ca a doua sau a treia. limbajul cel mai comun. Este limba maternă a aproximativ 352 de milioane de oameni și este vorbită de 417 milioane de oameni atunci când se adaugă vorbitorii săi ca limbă. sub (estimat în 1999). Spaniolă și portugheză au gramatică și vocabular foarte asemănătoare; Numărul de vocabular similar din aceste două limbi este de până la 89%. Spaniola este limba principală a 20 de țări din întreaga lume. Se estimează că numărul total de vorbitori de spaniolă este între 470 și 500 de milioane, ceea ce o face a doua cea mai vorbită limbă din lume după numărul de vorbitori nativi.