Was bedeutet com-lê in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes com-lê in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von com-lê in Vietnamesisch.

Das Wort com-lê in Vietnamesisch bedeutet Ausverkauft-Sein, Tracht, Eintel, Vollwertigkeit, rund. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes com-lê

Ausverkauft-Sein

Tracht

Eintel

Vollwertigkeit

rund

Weitere Beispiele anzeigen

Ngay lúc đó thì có một người mặc một bộ com lê chỉnh tề đi đến góc phố.
In dem Moment kam ein Mann um die Ecke. Er trug einen Anzug.
Anh ấy mỉm cười trong chiếc áo sơ mi trắng, bộ com lê và cái cà vạt.
Er lächelte; er trug ein weißes Hemd, Anzug und Krawatte.
Đó là lý do tại sao ông mặc bộ com lê đó à?
Das, warum Sie in einem Anzug sind, ist es?
Tôi ghét mặc com-, luôn cảm thấy mình trông như một gã bồi bàn.
Ich hasse Anzüge, darin sehe ich wie ein Kellner aus.
Gã diện com lê đó.
Dem Anzug.
Vì vậy, nên đeo cà vạt sạch sẽ, có mẫu hay màu hợp với áo, quần và com-.
Daher empfiehlt es sich, eine saubere Krawatte zu tragen, deren Farbe und Muster mit dem Hemd, der Hose und dem Jackett harmonieren.
Người ấy mặc áo choàng, thay vì một bộ com lê và cà vạt như vị giám trợ của Dani.
Er trug ein langes Gewand, nicht Anzug und Krawatte wie Danis Bischof.
Tuy nhiên, điều này không có nghĩa là người đó phải mặc một kiểu áo dạ hội hay bộ com- nào đó.
Das heißt aber nicht, daß man eine bestimmte Art Kleidung tragen müßte.
Các Nhân-chứng đã trở về với quần áo lót, giày vớ, áo sơ mi, bộ com lê, cà vạt và cặp táp.
Die Zeugen kamen mit Unterwäsche, Socken, Schuhen, Hemden, Anzügen, Krawatten und einer Büchertasche wieder.
Sau khi tắm rửa và cạo râu, bận vào bộ đồ com- và đội nón mà các anh cho mượn, cha lên đường trở về nhà.
Nachdem er ein Bad genommen und sich rasiert hatte, lieh er sich einen Hut und einen Anzug aus und kehrte heim.
Toàn bộ tài sản của tôi chỉ là một bộ com- và một chiếc quần âu—com- thì quá rộng, còn quần thì quá ngắn!
Alles, was ich hatte, war ein Anzug und eine Hose: Der Anzug war zu groß und die Hose zu kurz.
Ông mặc một bộ com lê sậm màu, một cái áo sơ mi trắng giống như Ông Nội và ông có đôi giày láng bóng và cà vạt màu đỏ.
Er trägt einen dunklen Anzug, ein weißes Hemd wie Papa, und er hat glänzende Schuhe und eine rote Krawatte.
Tôi thường nhớ hình ảnh anh mặc bộ com lê cài chéo và đội cái nón thời 1930.
Ich sehe ihn immer noch vor mir in seinem Zweireiher und mit dem Hut aus den 30er Jahren.
Một anh mua 5 bộ đồ com lê.
Ein Bruder kaufte fünf Anzüge.
Cậu có gì để mặc không, com lê hoặc thứ gì đó?
Einen Anzug oder so?
Những gã mặc com-, chúng là ai vậy.
Die da in den Anzügen, ich weiß nicht, wer sie sind.
Họ đều mặc com lê sậm màu với áo trắng và cà vạt.
Sie trugen alle einen dunklen Anzug, ein weißes Hemd und eine Krawatte.
Chỉ là anh ấy trong bộ com lê.
Er war nur ein Typ im Anzug.
Một người mặc một bộ com lê chỉnh tề đi đến góc phố.
Ein Mann kam um die Ecke. Er trug einen Anzug.
“Bộ com lê đó thật hợp với anh!”
„Der Anzug ist genau richtig für dich!“
Bộ com lê đẹp lắm.
Nizza Anzug.
Họ còn cố gắng xếp cà-vạt và áo sơ-mi cho hợp với bộ đồ com lê.
Sie gaben sich sogar Mühe, zu jedem Anzug das passende Hemd und die passende Krawatte herauszusuchen.
Gã diện com lê à.
Der Anzug.
Tôi không đủ tiền mua com- ở Brooks Brothers.
Anzüge von Brooks Brothers kann ich mir nicht leisten.
Bộ com- đẹp?
Deinen guten Anzug?

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von com-lê in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.