Was bedeutet deixar de lado in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes deixar de lado in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von deixar de lado in Portugiesisch.

Das Wort deixar de lado in Portugiesisch bedeutet beiseite, etwas auslassen, jemanden links liegen lassen, beiseite legen, nicht länger beachten, beiseite legen, ablehnen, jmdn auf die Ersatzbank setzen, jmdn links liegen lassen, kurz beiseite tun, kurz beiseite lassen, verlassen, jemanden ausschließen, wegwerfen, etwas nicht bekommen, etwas zur Seite legen, etwas beiseite legen, von etwas ablassen, etwas vergessen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes deixar de lado

beiseite

expressão

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

etwas auslassen

locução verbal (excluir, não levar em conta)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemanden links liegen lassen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

beiseite legen

(não levar em conta)

nicht länger beachten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

beiseite legen

(colocar de lado)

ablehnen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O juíz deixou de lado o argumento da empresa de que a corte não tinha jurisdição no caso.

jmdn auf die Ersatzbank setzen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn links liegen lassen

expressão (figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

kurz beiseite tun, kurz beiseite lassen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Vamos deixar de lado essa ideia por enquanto, até que possamos discuti-la com Jon.

verlassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden ausschließen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die anderen Kinder wurden alle zur Feier eingeladen, doch ich wurde ausgeschlossen.

wegwerfen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas nicht bekommen

Mesmo tendo trabalhado como gerente naquele departamento, Mary não foi considerada para promoção.
Obwohl Mary in dieser Abteilung als Leiterin gearbeitet hatte, bekam sie die Beförderung nicht.

etwas zur Seite legen, etwas beiseite legen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Pus de lado o meu trabalho para ver o bebê.
New: Stellen Sie die Tasse zur Seite (OR: beiseite), wenn Sie sich an den Computer setzen.

von etwas ablassen

(figurado)

Vamos pôr de lado nossas diferenças para podermos chegar a uma solução a nosso problema comum.
Lassen wir von unseren Unterschieden besser ab, damit wir eine Lösung für unser gemeinsames Problem finden können.

etwas vergessen

expressão verbal (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ponha de lado os seus medos e pule na água.
Vergiss deine Ängste und spring ins Wasser.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von deixar de lado in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.