Was bedeutet kẹo in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes kẹo in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von kẹo in Vietnamesisch.

Das Wort kẹo in Vietnamesisch bedeutet Bonbon, Karamell, Konfekt, Bonbon. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes kẹo

Bonbon

nounmasculine

Bọn cô có nhưng giờ có kẹo rồi.
Wir waren, aber jetzt haben wir Bonbons haben.

Karamell

nounneuter

Konfekt

noun

Bonbon

noun (thức ăn ngọt)

Bọn cô có nhưng giờ có kẹo rồi.
Wir waren, aber jetzt haben wir Bonbons haben.

Weitere Beispiele anzeigen

Và họ thấy rằng 100% những đứa trẻ đã không ăn miếng kẹo dẻo đang thành công.
Und sie fanden heraus, dass 100 Prozent der Kinder, die das Marshmallow nicht aßen erfolgreich waren.
Và việc chứng kiến? What If! phát triển mùi vị với cho kẹo gum Wrigley hay mùi vị mới cho Cola thật sự giúp tôi cải tiến rõ rệt những chiến lược mới cho Kosovo và cho người Tây Sahara.
Ich beobachtete? What If! dabei, wie sie neue Geschmacksrichtungen für Wrigley- Kaugummi oder für Coca Cola entwickelten, und es half mir dabei, neue Strategien für die Kosovaren zu finden und für die Sahrauis der westlichen Sahara.
Đủ kẹo ngọt rồi đó.?
Es reicht jetzt mit den Bonbons!
Kẹo đang đến đây!
Der Schoko kommt!
Chúng sinh ra những con non với kích thước chỉ bằng một viên kẹo dẻo hình hạt đậu
Ihre Babys sind so groß wie Gummibärchen.
Viên kẹo dẻo phải ở trên đỉnh của kết cấu.
Der Marshmallow muss oben drauf sein.
Đó có phải là kẹo dẻo nằm trên khoai tây chiên không vậy?
Sind das Marshmallows auf Nachos?
Tôi nói với họ rằng kẹo của cô ngon không thể diễn tả được.
Ich EmpfängerID sie Ihre Süßigkeiten war absolutely indescribabIe.
Giờ ăn kẹo.
Es ist Zeit, Süßigkeiten.
Kẹo dẻo, hả?
Marshmallows?
Gói quà kế tiếp của Harry cũng là kẹo: một hộp sôcôla Eách Nhái thật to, của Hermione gởi tặng.
Auch sein nächstes Päckchen enthielt Süßigkeiten – es war eine große Schachtel Schokofrösche von Hermine.
Ví dụ đơn giản nhất cho điều này là, nếu yêu cầu một nhóm người làm một việc, như đoán xem có bao nhiêu viên kẹo dẻo trong cái lọ.
Das einfachste Beispiel ist folgendes: Lass eine Gruppe von Leuten etwas erraten, z.B. wie viele Geleebohnen in einem Glas sind.
là vì một nhóm dùng số tiền đó và mua một con ngựa kẹo rồi họ xúm lại và đập tan con ngựa kẹo để cho đống kẹo văng ra tứ tung rồi làm đủ trò khác một điều rất nhỏ nhặt, điên rồ nhưng hãy nghĩ đến những khác biệt đối với một nhóm không làm những thứ như vậy, họ đút túi 15 đô có lẽ họ sẽ mua cho họ một ly cà phê, hoặc là những nhóm trải nhiệm một hoạt động cộng đồng nơi mà họ có thể liên kết lại và cùng mua thứ gì đó và tham gia một hoạt động nhóm
Eine sehr alberne, triviale Sache, aber denken Sie an den Unterschied zu einem Team, welches das nicht gemacht hat, das die 15 Euro bekam, sie in die eigene Tasche gesteckt hat, und sich vielleicht einen Kaffee gekauft hat, oder Teams, welche diese prosoziale Erfahrung machten, bei der sie alle zusammen etwas kaufen und etwas als Gruppe unternahmen.
Và cháu nên giữ lại một ít kẹo cho bà.
Lass aber Gebäck für Oma übrig.
phát triển mùi vị với cho kẹo gum Wrigley hay mùi vị mới cho Cola thật sự giúp tôi cải tiến rõ rệt những chiến lược mới cho Kosovo và cho người Tây Sahara.
dabei, wie sie neue Geschmacksrichtungen für Wrigley-Kaugummi oder für Coca Cola entwickelten, und es half mir dabei, neue Strategien für die Kosovaren zu finden und für die Sahrauis der westlichen Sahara.
Bởi vì hơi thở của họ với bánh kẹo nhiễm độc là:
Weil ihre Atemzüge mit Süßigkeiten verdorben sind:
Tôi mang cho anh vài thanh kẹo và nước uống.
Ich habe ein paar Schokoriegel und Getränke.
Mỗi cây Giáng Sinh làm nổi bật các giai đoạn trong cuộc sống của ông—từ một thiếu niên muốn có một cây kẹo hình cái gậy đến một người truyền giáo giảng dạy kế hoạch cứu rỗi đến một người cha đã trông cậy vào kế hoạch và tình yêu thương của Đấng Cứu Rỗi để giúp đỡ gia đình của mình qua những thử thách trần thế.
Jeder Baum hebt Teile seines ganz persönlichen Weges hervor: von dem Jungen, der eine Zuckerstange wollte, über den Missionar, der anderen vom Erlösungsplan erzählte, bis hin zu dem Familienvater, der sich darauf verließ, dass der Plan und die Liebe des Erretters seine Familie in den Prüfungen des Erdenlebens stützen würden.
Giấy gói kẹo?
Bonbonpapier.
Kẹo que?
Schokoriegel?
Nhớ cái kẹo cao su hồi ấy không?
Erinnerst du dich an dieses Kaugummi?
" Tôi không cần hai loại kẹo cao su.
" Ich brauche nicht zwanzig Varianten von Kaugummi.
Vấn đề là em không thể đơn giản mà bước lại đó rồi chỏ mũi sát vào nó như đứa trẻ ở tiệm bánh kẹo.
Das Problem ist, du kannst nicht einfach dahin spazieren und deine Nase wie ein kleines Kind in einem Süßwarenladen platt drücken.
Nói thì thầm, ăn vặt, nhai kẹo cao su, làm giấy kêu xào xạc, đi phòng vệ sinh khi không cần thiết, có thể làm người khác không tập trung tư tưởng được và làm mất vẻ trang nghiêm dành cho chỗ thờ phượng Đức Giê-hô-va.
Wer beispielsweise flüstert, ißt, Kaugummi kaut, mit Papier raschelt oder unnötig zur Toilette geht, stört andere, die sich konzentrieren wollen, und raubt Jehovas Anbetungsstätte die ihr gebührende Würde.
Mang kẹo ra đây!
Bringen Sie die Süßigkeiten!

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von kẹo in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.