Was bedeutet làm phiền quá in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes làm phiền quá in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von làm phiền quá in Vietnamesisch.

Das Wort làm phiền quá in Vietnamesisch bedeutet zu Tode langweilen, anöden, ermorden, nörgeln, erschlagen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes làm phiền quá

zu Tode langweilen

anöden

ermorden

nörgeln

erschlagen

Weitere Beispiele anzeigen

Liệu như vậy có làm phiền cô ấy quá không?
Wir werden es ihr sehr schön machen!
Đừng gọi về quá nhiều nhé, mẹ con không thích bị làm phiền đâu.
Ruf nicht zu oft an, deine Mutter mag es nicht, wenn sie gestört wird.
Cuối cùng, hãy chắc chắn rằng bạn có thể nói với họ rằng bạn sẽ làm cho quá trình này trở nên phiền nhiễu và đau đớn và khó khăn nhất có thể cho họ.
Zu guter Letzt machen Sie ihnen klar, dass Sie die Verhandlung so ärgerlich, schmerzhaft und schwierig für sie machen, wie Sie nur können.
1 Đó là lời than phiền của nhiều người trong vòng chúng ta vì đời sống có quá nhiều điều phải làm.
1 Diese Klage bringen viele von uns vor, denn wir führen ein ausgefülltes Leben.
Tôi là một kẻ thất bại ở một trường đặc biệt, đó là một điều không thể tránh được, làm việc bán thời gian vì bố tôi gây ra quá nhiều phiền toái.
Ich muss ein Loser in einer Schule sein, habe Nebenjobs, weil mein Vater nur Ärger macht.
Nhưng cô đã không cho phép bất cứ điều gì làm phiềnquá nhiều.
Aber sie ließ sich davon nicht allzu sehr stören.
Nếu điều đó không làm phiền anh quá nhiều?
Wenn es nicht zu viel verlangt ist.
Thật tình, tôi ngại vì làm phiền anh quá.
Tut mir Leid, dass ihr wegen uns so viel Ärger habt.
Lizzie, năm tuổi, than phiền rằng anh trai lớn của nó, Kevin, đang trêu chọc nó quá nhiều và làm cho nó tự ái.
Daraufhin beklagte sich die fünfjährige Lizzie, dass ihr älterer Bruder Kevin sie zu sehr triezte und ihre Gefühle verletzte.
Xin lỗi vì làm phiền anh nhiều quá, Sandy
Tut mir Leid, ich hab lange gebraucht.
Những mệnh-lịnh của Đức Chúa Trời phải chăng là quá nặng-nề, phiền-phức cho người viết Thi-thiên, nhất là khi làm theo các mệnh-lịnh đó khiến đương-sự bị cáo-gian hoặc bôi-nhọ?
Waren dem Psalmisten diese göttlichen Befehle unangenehm oder lästig, wenn man bedenkt, daß ihre Befolgung es mit sich brachte, daß er falsch angeklagt oder falsch dargestellt wurde?
Cháu tôi hỏi mẹ nó vào ngày nhịn ăn, vào khoảng thời gian mà nó luôn luôn cảm thấy việc nhịn ăn là quá khó để tiếp tục, rằng điều đó có làm cho người bạn đang buồn phiền của nó cảm thấy đỡ hơn không nếu nó tiếp tục nhịn ăn.
Mein Enkel fragte seine Mutter am Fasttag zu ungefähr der Zeit, wo es ihm immer schwerfiel, weiter durchzuhalten, ob es seinem trauernden Freund helfen würde, wenn er weiter fastete.
Cho nên, thay vì than phiền là sao mà Đức Chúa Trời chờ đợi lâu quá, tại sao chúng ta không lợi dụng sự kiên nhẫn của Ngài để chấp nhận làm dân của Nước Ngài?
Statt sich zu beklagen, daß Gott zu lange wartet, sollte daher jeder aus seiner Geduld Nutzen ziehen und sich seinem Königreich unterwerfen.
Dĩ nhiên, các bậc cha mẹ có con nhỏ phải lo những điều chúng cần, nhưng tốt hơn hết là đừng làm phiền mình và người khác bằng cách mang theo những thùng lớn đựng đồ ăn đồ uống và đồ đạc cá nhân nhiều quá.
Eltern mit kleinen Kindern müssen sich natürlich um deren Bedürfnisse kümmern, aber es ist das beste, sich nicht mit großen Kühltaschen und einer Unmenge persönlicher Dinge abzuschleppen.
17 Hai điều khác mà người ta than phiền về Nhân-chứng Giê-hô-va là họ không tham gia vào phong trào hòa đồng tôn giáo và họ làm công việc gọi là “quá sốt sắng thâu nạp người ta vào đạo”.
17 Zwei weitere Klagen werden gegen Jehovas Zeugen erhoben: zum einen, daß sie die Beteiligung an der ökumenischen Bewegung verweigern, und zum anderen, daß sie eine „aggressive Proselytenmacherei“ betreiben.
Đóng cửa xe quá mạnh hoặc bóp còi inh ỏi có thể làm phiền những người hàng xóm.
Die Nachbarschaft könnte sich gestört fühlen, wenn man gedankenlos Autotüren zuschlagen oder die Hupe betätigen würde.
Một phụ nữ than phiền rằng việc quá phụ thuộc vào Internet đã khiến chồng bà hoàn toàn thay đổi đến nỗi làm hôn nhân của họ tan vỡ.
Eine Frau klagt: „Mein Mann zerstört mit seiner Sucht nicht nur unsere Ehe. Er hat sich dramatisch verändert.“
Các vị lãnh đạo Giáo Hội cần phải ý thức rằng các buổi họp và sinh hoạt của Giáo Hội có thể trở thành quá phức tạp và phiền toái nếu một tiểu giáo khu hay giáo khu cố gắng bắt các tín hữu làm mọi việc tốt và khả thi trong vô số chương trình của Giáo Hội chúng ta.
Die Führer der Kirche müssen sich dessen bewusst sein, dass Versammlungen und Aktivitäten in der Kirche zu komplex und belastend werden können, wenn eine Gemeinde oder ein Pfahl versucht, die Mitglieder dazu zu bringen, dass sie alles tun, was in unseren zahlreichen Programmen gut und möglich ist.
Một trong những người mẫu tôi thích nhất lại là một cụ ông đã nghỉ hưu cụ không thấy phiền khi phải ngồi im, bị quét sơn lên tai, Cụ cũng không cảm thấy quá ngượng ngập khi phải ra nơi công cộng làm mẫu triển lãm ví dụ như chỗ tàu điện ngầm.
Eines meiner Lieblingsmodelle war letztendlich ein pensionierte, alter Mann dem es nicht nur nichts ausmachte still zu sitzen und die Farbe in sein Ohr zu kriegen, sondern der auch kein Problem damit hatte, sich an öffentlichen Plätzen zu zeigen: als Exponat, wie in der U-Bahn.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von làm phiền quá in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.