Was bedeutet lừa in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes lừa in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von lừa in Vietnamesisch.
Das Wort lừa in Vietnamesisch bedeutet Esel, Eselin, Grauchen, Hausesel. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes lừa
Eselnounmasculine Không chỉ vậy, tôi nghĩ anh còn đần độn hơn là một con lừa. Und außerdem bist du dumm und starrköpfig wie ein Esel. |
Eselinnounfeminine |
Grauchennoun |
Hausesel
|
Weitere Beispiele anzeigen
Con điếm này, với nước da bánh mật, gương mặt ranh ma, cười cười và lừa cậu ngọt xớt để cậu mang nó tới đây, đào bới và moi móc cái gì? Diese Hure mit ihrer Kokosnusshaut lächelt ihr falsches Lächeln, damit du sie herbringst, um zu schnüffeln, wonach eigentlich? |
Một số người bị lừa và tin vào những lời nói dối đó. Họ trở nên bức xúc, thậm chí tức giận. Deshalb sind manche verwirrt und fallen leichtgläubig auf solche Lügen herein. |
Hắn đang lừa ông. Er täuscht sie! |
Những người khác đã bị lừa bởi sự khôn ngoan giả tạo và “bội đạo”.—1 Ti-mô-thê 5:8; 6:20, 21. Andere ließen sich durch angebliche Weisheit dazu verleiten, ‘vom Glauben abzuweichen’ (1. Timotheus 5:8; 6:20, 21). |
Sống với sự lừa dối, và dù anh nghĩ mình là đàn ông kiểu gì thì cũng bị ăn mòn từng ngày. Mit dem Betrug leben, und der Mann, für den du dich hältst, wird mit jedem Tag mehr absterben. |
Bà đang cố tình đánh lừa tôi. Sie täuschen mich bewusst. |
Lũ chồng đối sự với vợ mình như cảnh sát tuần tra ở đường cao tốc... luôn lừa dối và tránh né. Männer, die ihre Frauen wie Verkehrspolizisten behandeln. Die man austricksen und meiden muss. |
Tôi từng bị lừa, bị che mắt, bị xỏ mũi. Ich wurde betrogen, getäuscht, hereingelegt worden. |
Mình đang lừa dối ai đây? Wem mache ich was vor? |
Còn con lừa, thì nó đi thẳng về cửa, và đến tận ‘máng của chủ’ ”. Was den Esel betrifft, so ging er geradewegs an die Tür und zur ‚Krippe seines Herrn‘.“ |
Cuối cùng, hắn lừa gạt Ê-va bằng cách nói với bà những điều giả dối về Đức Chúa Trời. Schließlich schritt Satan zur Tat und täuschte Eva, indem er ihr Lügen über Gott erzählte (1. |
Thay vì xét đoán những người như thế có lẽ không bao giờ thờ phượng Đức Giê-hô-va, chúng ta nên có thái độ tích cực, “vì chưng chúng ta ngày trước cũng ngu-muội, bội-nghịch, [và] bị lừa-dối”. Statt über die Betreffenden das Urteil zu fällen, dass sie wohl kaum jemals Anbeter Jehovas werden, sollten wir positiv eingestellt sein, „denn auch wir waren einst unverständig, ungehorsam . . . [und] irregeführt“ (Tit. |
Sgarbi bị tòa án München vào ngày 9 tháng 3 năm 2009 kết án tù 6 năm với tội lừa đảo và tống tiền. Der Hauptbeschuldigte Helg Sgarbi wurde am 9. März 2009 vom Landgericht München I wegen gewerbsmäßigen Betrugs und versuchter gewerbsmäßiger Erpressung zu einer Freiheitsstrafe von sechs Jahren verurteilt. |
3 Bấy giờ chúng không dám sát hại họ vì lời thề mà vua chúng đã lập với Lim Hi; nhưng chúng tát vào amá họ và dùng quyền uy đối với họ; chúng bắt đầu đặt bnhững gánh nặng lên lưng họ, và sai khiến họ chẳng khác chi đối với con lừa câm— 3 Nun wagten sie nicht, sie zu töten, wegen des Eides, den ihr König dem Limhi geschworen hatte; aber sie schlugen sie auf die aWangen und übten Gewalt über sie aus und fingen an, ihnen schwere bLasten auf den Rücken zu legen und sie zu treiben wie einen stummen Esel— |
Dưới đây là một số ví dụ về nội dung lừa đảo bên trong quảng cáo nhúng. Hier finden Sie einige Beispiele für betrügerische Inhalte in eingebetteten Anzeigen. |
Bạn chắc sẽ nhớ hắn như một thằng lừa đảo ở Medellín từng nhồi cocaine vào áo khoác và tuồn lậu vào Miami. Sie erinnern sich an den Kleinganoven, der sich Kokaintüten in die Jacke gestopft und nach Miami geschmuggelt hatte. |
Đó là một bức hoạ nhắn nhủ chúng ta, thậm chí thét lên với chúng ta hôm nay "Nghệ thuật là sự lừa dối khiến chúng ta nhận ra sự thực," Es ist ein Gemälde, das heute zu uns spricht, es schreit uns sogar an. |
Chúng ta đang đối phó với một kẻ thù được đào tạo bài bản và mưu mô, bằng chứng là khả năng duy trì vỏ bọc của hắn, đã đánh lừa được cả tổ chức cũng như gia đình hắn. Wir haben es mit einem gut trainierten und berechnenden Gegner zu tun, der die Fähigkeit bewiesen hat, ganz tief unterzutauchen, unentdeckt von dieser Agency,... oder seiner eigenen Familie. |
Họ nhân bản ra ngôi làng chẳng lẽ để đánh lừa người Ba'ku? Wozu soll man das Dorf duplizieren? |
Ở Trung Đông xưa, người ta dùng bò đực kéo cày, lừa chở gánh nặng, la để cưỡi và ngựa dùng trong chiến trận. Im Altertum zogen im Nahen Osten Rinder den Pflug, Esel trugen Lasten, Maultiere nahm man zum Reiten, und Pferde wurden für die Kriegführung gebraucht. |
House ko bị lừa tình đâu. House macht nie jemandem was vor. |
Bạn biết đây là sự lừa đảo, phải không nào. Sie wussten, es war ein Trick dabei, oder? |
Rồi hãy hình dung các thiên sứ nói lớn tiếng với anh chị cùng thông điệp: “Đừng để mình bị lừa gạt bởi lời dối trá của Sa-tan!”. Und jetzt stell dir vor, wie die Engel dir vom Himmel aus zurufen: „Fall nicht auf Satans Lügen herein!“ |
Tội ngoại tình là một tội cá nhân vì mình biết rất đích xác là mình lừa dối ai và xúc phạm đến ai”. Ehebruch ist ein persönliches Verbrechen, da man genau weiß, wen man betrügt oder schädigt.“ |
Rồi khi ông cho A-háp biết tất cả các tiên tri giả kia nói bởi “một thần nói dối”, kẻ đứng đầu bọn lừa gạt này đã làm gì? Und was tat der Anführer dieser Betrüger, als Michaja zu Ahab sagte, all diese Propheten würden durch einen „trügerischen Geist“ sprechen? |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von lừa in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.