Was bedeutet mặc dù in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes mặc dù in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von mặc dù in Vietnamesisch.

Das Wort mặc dù in Vietnamesisch bedeutet obwohl, trotz. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes mặc dù

obwohl

SubordinatingConnective

Mặc dù nhà gần nhau, anh ta chưa từng chào hỏi chúng tôi.
Obwohl er gleich nebenan wohnt, sagt er uns nicht einmal hallo.

trotz

noun

Tôi ra ngoài mặc dù trời mưa.
Ich bin trotz des Regens vor die Tür gegangen.

Weitere Beispiele anzeigen

Mặc dù về kỹ thuật, tôi đã phá được vụ án.
Obwohl ich den Fall eigentlich gelöst habe.
Mặc dù nó có thể cảm thấy thoải mái.
although es könnte FEEI gut.
Mặc dù phải đối mặt với bao khó khăn, họ vẫn thành công.
Trotz aller Widrigkeiten hatten sie Erfolg.
Mặc dù cư dân từ chối sơ tán, nhưng không có thương vong trên đảo.
Trotz der Weigerung der Bewohner, den Evakuierungsanordnungen Folge zu leisten, kam es auf der Insel nicht zu tödlichen oder schwereren Verletzungen.
15 Mặc dù được chỉ định làm Vua Nước Trời, Giê-su không cai trị một mình.
15 Jesus, der zum König dieses Königreiches bestimmt wurde, regiert allerdings nicht allein.
Mặc dù có nhiều và to lớn, sông chỉ chứa rất ít nước ngọt trên thế giới.
Trotz ihrer Größe und Vielzahl führen Flüsse nur einen sehr geringen Anteil des Süßwasservorrats der Erde mit sich.
Tôi vẫn không hiểu, mặc dù, tôi....
Ich verstehe immer noch nicht, obwohl, ich...
Mặc dù có rất đông người tiến đến giáo đường nhưng không khó để nhận ra chị ấy.
Trotz der großen Menge, die sich auf die Kapelle zubewegte, fiel sie einem gleich ins Auge.
Mặc dù cả nhóm nhìn cùng một phong cảnh, mỗi người thấy một cách khác nhau.
Obwohl sich die gesamte Gruppe dieselbe Landschaft anschaut, sieht jede Person etwas anderes.
Anh yêu em mặc dù em như thế.
Ich liebe dich trotz, dass.
Mặc dù có lời hứa về dòng dõi, nhưng Sa-ra vẫn hiếm muộn.
Sara blieb unfruchtbar, obwohl den beiden ein Nachkomme verheißen worden war.
Mặc dù bạn có thể thấy một quý ông bên phải đang phá anh ta.
Allerdings können Sie sehen, dass der Herr rechts ihn dran gekriegt hat.
Ma-ri cũng đi dự, mặc dù chỉ người nam cần phải đi.
Maria wohnte dem Fest ebenfalls bei, obwohl nur alle männlichen Personen dazu verpflichtet waren (2.
Mặc dù để thích ứng với cuộc sống ở Hàn Quốc thì không dễ chút nào
Obwohl mir die Anpassung an das südkoreanische Leben nicht leicht fiel, hatte ich einen Plan.
Tôi hỏi, mặc dù tôi biết.
Fragte ich, obwohl ich wusste.
Mặc dù buồn bã và thất vọng, nhưng tôi giữ một thái độ chuyên nghiệp.
Ich war traurig und enttäuscht, bewahrte aber eine professionelle Haltung.
Mặc dù đã được đề cử 5 lần nhưng ông chưa từng chính thức giành giải Oscar.
Insgesamt war sie fünf Mal für den Oscar nominiert, konnte die Auszeichnung jedoch nie gewinnen.
Mặc dù chị ấy mệt, chị ấy vẫn tiếp tục làm việc.
Obwohl sie müde war, arbeitete sie weiter.
Một vai rất quan trọng, mặc dù cô sẽ không được nêu tên trong chương trình.
Das ist eine sehr wichtige Rolle. Aber Sie sind nicht im Programm.
Và khởi sắc lưỡi của mình mặc dù tôi.
Und blüht seine Klinge trotz mir.
16 Mặc dù tự mãn, Nê-bu-cát-nết-sa kiêu ngạo sắp sửa bị hạ nhục.
16 So sehr der stolze Nebukadnezar auch prahlte, er sollte gedemütigt werden.
Mặc dù vinh dự không lớn như tôi mong đợi.
Allerdings nicht so groß wie erwartet.
Mặc dù anh chưa báp têm nhưng anh đáp: “Tôi là Nhân Chứng Giê-hô-va”.
„Ich bin ein Zeuge Jehovas“, erwiderte Adolfo, obwohl er noch gar nicht getauft war.
Vì vậy, mặc dù đã kiệt sức, nhưng tôi cũng bắt đầu hát câu đầu tiên.
Also stimmte ich, erschöpft wie ich war, die erste Strophe an.
Mặc dù chúng tôi mất thu nhập phụ thêm đó nhưng Chúa đã lo liệu cho chúng tôi.
Das zusätzliche Einkommen fehlte, doch der Herr hat sich um uns gekümmert.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von mặc dù in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.