Was bedeutet mền in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes mền in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von mền in Vietnamesisch.
Das Wort mền in Vietnamesisch bedeutet Decke. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes mền
Deckenoun Không, chỉ là một cái gối và mền. Nein, es ist nur ein Kopfkissen und eine Decke. |
Weitere Beispiele anzeigen
Mẹ sẽ ôm đống mền này... vớ mẹ. Ich bleibe bei Mutter unter der Decke. |
Chúng ta cũng cần ít mền và thuốc lá, và diêm. Wir brauchen Decken, Tabak und Streichhölzer. |
Tôi xin bày tỏ lời cám ơn đến nhiều ngón tay lanh lợi mà đã làm ra hằng ngàn tấm mền xinh đẹp. Xin đặc biệt cám ơn những ngón tay không lấy gì làm lanh lợi cũng đã làm ra những tấm mền xinh đẹp. Ich möchte mich bei den vielen flinken Händen bedanken, die tausende hübsche Decken angefertigt haben, und besonders bei den nicht mehr so flinken Händen unserer etwas älteren Schwestern, die außerdem die viel benötigten Quilts hergestellt haben. |
Chăn mền vẫn còn ở đây chứ? Sind die Decken noch hier? |
Trời đất, cái đó giống cái mền của tôi quá. Das sieht ja aus wie meine Decke. |
Tôi nhẹ nhàng lau mặt nó, sờ vào đôi bàn tay và đôi chân nhỏ bé của nó, thận trọng xoay trở thế nằm của nó trong tấm mền mới mẻ êm ái. Ich wusch ihm sanft das Gesicht, berührte seine kleinen Hände und Füße, wechselte ihm behutsam die Windeln und legte ihn auf eine frische weiche Decke. |
Bây giờ, cho tôi một cái mền và anh có quay lại ngủ. Also hol mir eine Decke, und dann geh wieder ins Bett. |
Kết quả là trái đất được bao bọc bởi một cái mền hơi nước. Demzufolge war die Erde von einer Wasserdampfhülle umgeben. |
Chiếc mền mỏng chỉ mang lại cho tôi chút hơi ấm suốt những đêm lạnh giá này. In den kalten Nächten hielt mich meine dünne Decke ein bisschen warm. |
Trong thời gian ấy, chúng tôi chỉ được ăn bánh mì cũ, uống nước lã và ngủ trên những tấm ván mà không có mền. Die Nacht verbrachten wir ohne Decke auf nackten Holzbrettern. |
Chị nói: “Dự án này thật là hay, bởi vì trong suốt thời gian tôi may cái mền, tôi có thể nghe nhạc êm dịu Nước Trời và các băng thâu Kinh-thánh, làm cho trí óc tôi bận rộn”. Korinther 15:58). „Das war eine gute Aufgabe“, sagte sie, „weil ich mir in der ganzen Zeit, in der ich daran arbeitete, die Königreichsmelodien und Bibelkassetten anhören konnte und mein Sinn somit beschäftigt war.“ |
Chúng ta đã phân phối hơn 70 tấn đồ tiếp liệu, kể cả thức ăn, nước uống, chăn mền, khăn trải giường, đồ vệ sinh cá nhân, quần áo và nhiên liệu. Wir haben über 70 Tonnen Bedarfsgüter versandt, darunter Lebensmittel, Wasser, Decken, Bettzeug, Hygieneartikel, Bekleidung und Brennstoff. |
Lần cuối cùng mà cha mẹ đứa bé nhìn thấy đứa con trai nhỏ của họ, thể như nó đang ngủ, được đắp tấm mền mà nó ưa thích. Das letzte Bild, das diese Mutter von ihrem Sohn hatte, war, wie er sozusagen unter seiner Lieblingsdecke schlief. |
Lấy cái mền này, nhóc. Nimm die Decke, Junge. |
Lúc nãy cậu không mua cái mền nào hết. Cậu đã mua cổ. Du hast sie gekauft! |
Và tôi đã dành thời gian trên đỉnh núi bơm phồng tấm mền này, chạy đà và bay. Ich verbrachte viel Zeit auf Berggipfeln, blähte dieses Bettlaken auf, lief los und flog. |
Khi người ta không có tiền để đóng góp, thì ông lấy những cái mền len tốt nhất của họ. Hatten die Leute kein Geld, nahm er ihnen statt dessen ihre besten Wolldecken weg. |
Giờ thì đưa ta cái mền đó! Und jetzt gib mir die Decke! |
và dù lượn là một loại dù cánh, và nó bay tốt lắm, nhưng với nhiều người tôi nhận ra nó giống y như tấm mền với dây nhợ dính vào. ein Gleitschirm ist ein fallschirmähnlicher Flügel und er fliegt sehr gut, aber ich weiß, dass er für viele wie ein Bettlaken mit Schnüren aussieht. |
Cần có quần áo và chăn mền, cũng như nhiều thức ăn và thuốc men hơn. Es wurden Kleider und Decken gebraucht sowie größere Mengen an Nahrungsmitteln und Medikamenten. |
Tôi tỉnh lại trong một phòng giam lạnh lẽo không có bánh mì, nước uống hay chăn mền. Ich kam in einer eisigen Zelle wieder zu mir, in der es weder Brot noch Wasser noch eine Decke gab. |
Cái mền này. Diese Decke. |
Một bậc làm cha mẹ thành công viết: “Lúc hai con trai của chúng tôi còn nhỏ, cái lệ chuẩn bị cho chúng đi ngủ, đọc cho chúng nghe, đắp mền cho chúng và cầu nguyện cùng chúng thật là việc thú vị”. Ein erfolgreicher Vater schrieb: „Als unsere beiden Jungen klein waren, machte es richtig Freude, sie ins Bett zu bringen, ihnen vorzulesen, sie zuzudecken und mit ihnen zu beten.“ |
Và giống như người Sa Ma Ri nhân lành, chị ấy đã nỗ lực để làm nhiều hơn khi chị và con gái của chị đã lái một chiếc xe tải chất đầy những tấm chăn mền đó từ Luân Đôn đến Kosovo. Wie der barmherzige Samariter bog sie von ihrem Weg ab, um mehr zu tun. Sie fuhr mit ihrer Tochter mit einem mit Decken beladenen LKW von London ins Kosovo. |
Trong vòng vài ngày sau trận động đất, những chuyến máy bay chở đầy thức ăn, hệ thống lọc nước, lều, mền và đồ tiếp liệu y khoa cùng với một đội bác sĩ đã đến nơi. Nur wenige Tage nach dem Erdbeben erreichten Flugzeuge mit ganzen Ladungen Nahrungsmitteln, Wasseraufbereitungsanlagen, Zelten, Decken und medizinischem Bedarf sowie ein Ärzte-Team das Gebiet. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von mền in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.