Was bedeutet ngả in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes ngả in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ngả in Vietnamesisch.
Das Wort ngả in Vietnamesisch bedeutet sich beugen, sich neigen, Weg, Kurs, Richtung. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes ngả
sich beugen(incline) |
sich neigen(incline) |
Weg(way) |
Kurs(way) |
Richtung(way) |
Weitere Beispiele anzeigen
Cooper ngả người về phía cô và thì thầm, "Cô nên nhìn vào tờ giấy đó thì hơn. Cooper lehnte sich näher und sagte: „Fräulein, Sie schauen sich den Zettel besser an! |
Khuôn chữ in đã vào Nhật Bản từ thế kỷ 16 qua hai ngả hoàn toàn khác nhau. Nach Japan kamen die beweglichen Lettern im sechzehnten Jahrhundert aus zwei verschiedenen Quellen. |
Tôi đã thấy đồng bào tôi chết như ngả rạ. Ich habe Menschen wie Fliegen sterben sehen. |
Hoặc là, khi thoải mái hơn, đầu ngả xuống, và đôi tai lằng nghe, cả hai bên. Wenn es entspannter ist, kommt der Kopf runter und die Ohren horchen, auf beiden Seiten |
Vì nếu bạn ngả lưng một hồi lâu trên chiếc ghế dài này vào mùa hè, bạn sẽ đứng dậy đi và tạm khoe yếu tố câu chuyện trên hai bắp đùi của mình Wenn man im Sommer in kurzen Hosen lange darauf sitzt, hat man wenn man weggeht einen vorübergehenden Abdruck der Bildelemente auf den Schenkeln. |
Trong cấu trúc này, bạn sẽ thấy 2 lớp ngả màu hồng, và chúng chính là cơ ruột. Innerhalb dieser Struktur sehen sie zwei rosa Schichten welche Muskeln darstellen. |
Quân ta chết như ngả rạ. Ein tödlicher Regen ging auf uns nieder. |
Đến cuối ngày thu hoạch, mỗi người đàn ông tìm chỗ ấm cúng ngả lưng. Als der Erntetag zur Neige geht, sucht sich jeder Mann ein bequemes Plätzchen zum Schlafen. |
Nhưng để làm thế, nếu bạn ngả ra ở bất cứ mức độ nào nó cũng chạm tới điểm mà bạn phải cần tới một cái tựa đầu vì gần như bạn luôn luôn, tự động giữ phần đầu, theo hướng thẳng đứng, bạn thấy chứ? Um das aber zu tun, kommt es in einer beliebigen Zurücklehnposition zu dem Punkt, an dem Sie eine Kopfstütze brauchen, weil Sie Ihre Kopf fast immer automatisch in vertikaler Position halten, sehen Sie? |
Phải, đôi ngả đường tình. Ja, geteilte Liebe... |
Khi tôi lớn lên những thứ đó là một mớ bòng bong, và bạn phải làm như là để cho nhận thức, như ngả ra phía sau một chút và để cho trực giác của bạn đi theo những cảm xúc Form, dass ich sie nicht erklären kann, außer dass ich weiß, dass jeder Trick eine Kombination aus zwei, drei, vier oder fünf Bewegungen ist. |
Nó chạy nhanh như quỉ cho đến khi ngả vào cái xe kéo và bị vỡ móng. Er war schnell wie der Teufel, bis er stürzte und sich die Fessel brach. |
Khi nghiêng người về phía bên này hoặc bên kia, thì chúng ta di chuyển ra khỏi chỗ ở chính giữa, chúng ta mất thăng bằng, và chúng ta ngả nghiêng. Wenn wir uns buchstäblich zu der einen oder der anderen Seite neigen, stehen wir nicht mehr gerade, wir verlieren das Gleichgewicht und fallen um. |
Rồi các em phải giải thích tại sao, vâng, chúng ta quả thật hy vọng rằng họ đều sẽ tuân theo ở ngả tư đèn đỏ. Sie werden dann wohl erklären müssen, warum wir selbstverständlich hoffen, dass alle bei Rot anhalten. |
Nếu bạn được ngả ra ở mức độ lớn, bạn phải dùng tới lực của cơ để giữ phần đầu nhu thế này. Und wenn Sie sich recht weit zurücklehnen bedarf es Ihrer Muskelkraft, um Ihren Kopf dort zu halten. |
Đường tình đôi ngả có thể biến bạn từ một người vui vẻ thành ra u sầu. DAS Ende einer Beziehung kann dich in ein totales Tief stürzen. |
Tôi ghi lại mọi ngả rẽ. Ich habe jede Abbiegung aufgeschrieben. |
Khi bạn ngả ra bạn giảm tải đi rất nhiều trọng lượng khỏi phần mông, và chuyển nó vào phần lưng. Beim Zurücklehnen nehmen Sie viel von der Last von Ihrem unteren Ende und verlagern es auf den Rücken. |
“Tên ngả thứ nhứt là Bi-sôn; ngả đó chảy quanh xứ Ha-vi-la, là nơi có vàng. „Der Name des ersten ist Pischon; es ist der, der das ganze Land Hawila umfließt, wo es Gold gibt. |
Rồi Baba ngả đầu về phía tôi và nói: - Bố chỉ mong Hassan ở đây cùng với chúng ta, hôm nay. Dann drehte Baba mir den Kopf zu. »Ich wünschte, Hassan hätte heute bei uns sein können«, sagte er. |
Người bán dạo thường đi khắp các ngả đường, rao lớn món ăn hấp dẫn này. Pizzaverkäufer zogen durch die Straßen und Gassen und priesen ihre herrlichen Köstlichkeiten lautstark an. |
- Con say xe, – tôi lúng búng, ngả người vào thành ghế, ép chặt vào hai cô con gái của Kaka Homayoun. »Muss mich übergeben«, murmelte ich, lehnte mich über den Sitz und presste mich gegen Kaka Homayouns Tochter. |
Nền thương mại phồn thịnh của Italia từ trước tới nay dựa vào của cải phương Đông đổ vào qua ngả Venice và Genoa. Ein großer Teil der Pracht Italiens hatte auf dem Reichtum aus dem Osten beruht, der sich durch Venedig und Genua ergoß. |
Nó mô tả ranh giới nước Mỹ như thể một cánh đồng lúa mì ngả nghiêng trong cơn gió đưa tới cho bạn một bức tranh hình ảnh sống động về những điều xảy ra trong những cơn gió tại Mỹ Es sieht das Gebiet der Vereinigten Staaten als wäre es ein Weizenfeld, mit dem der Wind spielt und das ergibt eine bildliche Darstellung der in den Vereinigten Staaten herrschenden Winde. |
Có quá nhiều giả thuyết, bạn ngả người và lắc đầu. So viele Theorien, sie lehnen sich zurück und schütteln den Kopf. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ngả in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.