Was bedeutet ทับทิม in Thailändisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes ทับทิม in Thailändisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ทับทิม in Thailändisch.

Das Wort ทับทิม in Thailändisch bedeutet Granatapfel, Pomegranate, Rubin. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes ทับทิม

Granatapfel

noun (ทับทิม (ผลไม้)

อาหารเที่ยงของฉันคือ แอปเปิ้ล แพร์ และทับทิม
Mein Mittagessen bestand aus einem Apfel, Birnen und Granatapfel.

Pomegranate

noun

Rubin

noun (Varietät von Korund, Aluminiumoxid)

มีรายงานว่าบัลลังก์นี้ประดับด้วยเพชรเป็นจํานวนมาก และฝังด้วยทับทิม 108 เม็ดและมรกต 116 เม็ด.
Abgesehen von zahlreichen Diamanten soll er mit 108 Rubinen und 116 Smaragden besetzt gewesen sein.

Weitere Beispiele anzeigen

‘เถา องุ่น มะเดื่อ และ ทับทิม’ หลัง จาก พา พวก อิสราเอล รอน แรม ใน ถิ่น ทุรกันดาร นาน ถึง 40 ปี โมเซ ชวน ให้ พวก เขา คิด ถึง อนาคต ที่ สดใส ซึ่ง รอ อยู่ ข้าง หน้า โดย บอก ว่า พวก เขา จะ ได้ กิน ผล ผลิต จาก แผ่นดิน ตาม คํา สัญญา อย่าง อิ่ม หนํา.
„Weinstöcke und Feigen und Granatäpfel“ Vier Jahrzehnte lang war das Volk Israel mit Moses durch die Wildnis gewandert.
(เยเนซิศ 49:10; เอศเธระ 8:4; ยะเอศเคล 19:14) คทา บาง อัน ที่ พบ ใน เมือง ลาคิช มี ยอด เป็น รูป ผล ทับทิม.
Mose 49:10; Esther 8:4; Hesekiel 19:14). Einige in Lachisch gefundene Zepter hatten einen Knauf in Form eines Granatapfels.
ดู ผล มะเดื่อ และ ผล ทับทิม ซิ.
Und dann die Feigen und Granatäpfel!
สําหรับ สามี ที่ หยั่ง รู้ คุณค่า แล้ว ค่า ของ นาง “ยิ่ง กว่า ทับทิม มาก นัก”!
Für den dankbaren Ehemann ging ihr Wert „weit über den von Korallen“!
อาหารเที่ยงของฉันคือ แอปเปิ้ล แพร์ และทับทิม
Mein Mittagessen bestand aus einem Apfel, Birnen und Granatapfel.
นอก จาก นั้น คง จะ ดี ถ้า ชาย หนุ่ม ทุก คน ซึ่ง คิด ถึง การ สมรส จะ ใคร่ครวญ คํา พรรณนา ของ มารดา กษัตริย์ ละมูเอล เรื่อง “สตรี ที่ เป็น แม่ เรือน ดี” ซึ่ง “ค่า ของ นาง นั้น ล้ํา กว่า ทับทิม อีก.”
Außerdem wäre jeder junge Mann, der sich mit Heiratsabsichten trägt, gut beraten, sich die Beschreibung einer ‘tüchtigen Ehefrau’ anzusehen, die von König Lemuels Mutter stammt.
“เพชร พลอย” ที่ เปาโล เอ่ย ถึง นี้ ไม่ จําเป็น ต้อง หมาย ถึง เพชร พลอย อย่าง เช่น พวก เพชร หรือ ทับทิม ก็ ได้.
Wenn Paulus von „kostbaren Steinen“ spricht, sind damit nicht unbedingt Edelsteine wie Diamanten oder Rubine gemeint.
ที่ pierc'd โพรงกลัวของหูของเจ้า; คืนที่เธอร้องเพลงบนต้นไม้ yond ทับทิม:
Das pierc'd die eben jetzt dein banges Ohr; Sie singt des Nachts auf dem Granatbaum:
ยอด คทา รูป ผล ทับทิม จาก พระ วิหาร ของ พระ ยะโฮวา หรือ?
Granatapfelzepter aus dem Haus Jehovas?
ไม่ใช่ รองเท้าทับทิมของฉันต่างหาก
Meine Rubinpantoffeln.
น้ําลาย สอ เมื่อ เห็น ทับทิม, พีช, แอพริคอต, องุ่น, และ อัลมอนด์.
Beim Anblick von Granatäpfeln, Pfirsichen, Aprikosen, Trauben und Mandeln läuft einem das Wasser im Mund zusammen.
พระ ปัญญา มี ค่า ยิ่ง กว่า ทับทิม: และ ไม่ มี สิ่ง ใด ๆ ซึ่ง เจ้า พึง ปรารถนา เอา มา เทียม กับ พระ ปัญญา ได้.
Sie ist kostbarer als Korallen, und alle anderen Dinge, an denen du Lust hast, können ihr nicht gleichkommen.
มี รายงาน ว่า บัลลังก์ นี้ ประดับ ด้วย เพชร เป็น จํานวน มาก และ ฝัง ด้วย ทับทิม 108 เม็ด และ มรกต 116 เม็ด.
Abgesehen von zahlreichen Diamanten soll er mit 108 Rubinen und 116 Smaragden besetzt gewesen sein.
ใน ดินแดน ของ คัมภีร์ ไบเบิล มี การ ปลูก ต้น มะเดื่อ ทับทิม และ แอปเปิล รวม ทั้ง อินทผลัม และ มะกอก ด้วย.
In den Ländern der Bibel wachsen unter anderem Apfel-, Granatapfel- und Feigenbäume; es gibt dort Dattelpalmen und auch Olivenbäume.
พระ ปัญญา มี ค่า ยิ่ง กว่า ทับทิม: และ ไม่ มี สิ่ง ใด ๆ ซึ่ง เจ้า พึง ปรารถนา เอา มา เทียม กับ พระ ปัญญา ได้.”—บัญ.
Sie ist kostbarer als Korallen, und alle anderen Dinge, an denen du Lust hast, können ihr nicht gleichkommen“ (5. Mo.
ภาพ ซ้าย ผล ทับทิม งา ช้าง ที่ กําลัง โต ซึ่ง ถูก ค้น พบ ไม่ นาน มา นี้.
Die elfenbeinerne Granatapfelblüte (links) wurde vor kurzem entdeckt.
สารานุกรม คัมภีร์ ไบเบิล ที่ มี ชื่อเสียง เล่ม หนึ่ง กล่าว ว่า “ผล ทับทิม ดู เหมือน จะ ใช้ เป็น สัญลักษณ์ ศักดิ์สิทธิ์ อย่าง หนึ่ง ใน ศาสนา นอก รีต.”
Ein renommiertes Bibellexikon erklärt dazu: „Offenbar wurde der Granatapfel auch in heidnischen Religionen als heiliges Symbol verwendet.“
เพราะ ว่า ค่า ของ นาง นั้น ล้ํา กว่า ทับทิม อีก.”—สุภาษิต 31:10
Ihr Wert geht weit über den von Korallen“ (Sprüche 31:10).
14:7, 8; 13:23) โมเซ เคย กล่าว ถึง แผ่นดิน นี้ ด้วย ถ้อย คํา ดัง ต่อ ไป นี้: “พระ ยะโฮวา พระเจ้า ของ เจ้า จะ พา เจ้า ทั้ง หลาย เข้า มา ใน ประเทศ ที่ ดี, ที่ มี ลําธาร และ น้ําพุ, ซึ่ง ไหล มา จาก หุบเขา, และ ภูเขา ทั้ง หลาย; ประเทศ ที่ มี ข้าว สาลี กับ ข้าว บารลี, เถา องุ่น, ต้น มะเดื่อ เทศ และ ต้น ทับทิม; ประเทศ ที่ มี ต้น มะกอก เทศ และ น้ํา ผึ้ง; แผ่นดิน เมือง ที่ เจ้า ทั้ง หลาย จะ ได้ รับประทาน จน อิ่ม, จะ หา ได้ ขัดสน สิ่ง ใด ใน ที่ นั่น ไม่ เลย; แผ่นดิน ที่ หิน เป็น เหล็ก, และ ที่ ภูเขา มี แร่ ทองแดง ซึ่ง จะ ขุด เอา ได้.
14:7, 8; 13:23). Moses sprach darüber mit den Worten: „Jehova, dein Gott, bringt dich in ein gutes Land, ein Land von Wildbachtälern mit Wasser, Quellen und Wassertiefen, die in der Talebene und in der Berggegend entspringen, ein Land von Weizen und Gerste und Weinstöcken und Feigen und Granatäpfeln, ein Land von ölreichen Oliven und Honig, ein Land, in dem du nicht in Kargheit Brot essen wirst, in dem es dir an nichts fehlen wird, ein Land, dessen Steine Eisen sind und aus dessen Bergen du Kupfer gewinnen wirst.
ตัว อย่าง เช่น สี เหลือง ได้ จาก ใบ อัลมอนด์ และ เปลือก ผล ทับทิม บด สี ดํา ได้ จาก เปลือก ของ ต้น ทับทิม.
Umso erstaunlicher ist es, wie groß die Palette der waschechten Farben war, die man damals aus dem Tier- und Pflanzenreich gewann.
น่า สนใจ การ ออก แบบ ให้ เป็น รูป ผล ทับทิม นั้น พบ เห็น ได้ บ่อย ครั้ง ที่ พระ วิหาร ของ พระเจ้า.—เอ็กโซโด 28:31-35; 1 กษัตริย์ 7:15-20.
Interessanterweise waren Granatapfelnachbildungen in Gottes Tempel häufig zu sehen (2. Mose 28:31-35; 1. Könige 7:15-20).
โมเซ บอก ชาติ อิสราเอล ว่า พวก เขา จะ อาศัย ใน ดินแดน แห่ง “เถา องุ่น, ต้น มะเดื่อ เทศ และ ต้น ทับทิม.”
Moses teilte der Nation Israel mit, sie würde ein Land von „Weinstöcken und Feigen und Granatäpfeln“ bewohnen (5.
นี่ของจริง ทับทิม
Das ist ein echter Rubin.
(เอ็กโซโด 28:15-21) อัญมณี ที่ ฝัง ใน ทับ ทรวง คือ ทับทิม โทแพซ มรกต เทอร์คอยส์ แซปไฟร์ แจสเพอร์ เลเชม โมรา แอเมทิสต์ เพริดอต โอนิกซ์ และ หยก.
Mose 28:15-21). Es war mit Edelsteinen besetzt: Rubin, Topas, Smaragd, Türkis, Saphir, Jaspis, Léschem-Stein, Achat, Amethyst, Chrysolith, Onyx und Jade.

Lass uns Thailändisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ทับทิม in Thailändisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Thailändisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Thailändisch

Thai ist die offizielle Sprache Thailands und die Muttersprache der Thailänder, der ethnischen Mehrheitsgruppe in Thailand. Thai gehört zur Tai-Sprachgruppe der Tai-Kadai-Sprachfamilie. Es wird angenommen, dass die Sprachen der Tai-Kadai-Familie aus der südlichen Region Chinas stammen. Laotische und thailändische Sprachen sind ziemlich eng miteinander verwandt. Thailänder und Laoten können miteinander sprechen, aber laotische und thailändische Schriftzeichen unterscheiden sich.