Was bedeutet thất lạc in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes thất lạc in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von thất lạc in Vietnamesisch.

Das Wort thất lạc in Vietnamesisch bedeutet verlieren, verlegen, verloren gehen, abhanden kommen, verirren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes thất lạc

verlieren

(lost)

verlegen

(lose)

verloren gehen

(lose)

abhanden kommen

(lose)

verirren

(lost)

Weitere Beispiele anzeigen

Không Còn Bị Thất Lạc Nữa, tranh của Greg K.
Nicht länger verloren, Gemälde von Greg K.
Thánh Thư Thất Lạc
Verlorengegangene Bücher heiliger Schrift
Kỹ thuật đã thất lạc trong dòng lịch sử.
Eine Technik, die verloren ging.
Không dễ lấy được tập tin bị thất lạc có liên quan đến Drazen đâu.
Ich habe endlich die fehlende Drazen-Datei.
Kiếm các con chiên bị thất lạc,
suchet der liebende Hirt;
Chúng tôi tìm thấy chiếc xe bus bị thất lạc rồi.
Wir haben den Bus gefunden.
Nếu không có sự hy sinh chuộc tội của Ngài, thì mọi người sẽ thất lạc.
Ohne sein Sühnopfer wären alle Menschen verloren.
Anh Isaac Nwagwu đã liều mình giúp tôi tìm những anh em khác bị thất lạc.
Bruder Isaac Nwagwu half mir unter Lebensgefahr, weitere geflüchtete Brüder ausfindig zu machen.
(62) Nhóm túc số tìm kiếm người tín hữu bị thất lạc trong rừng.
(62) Ein Kollegium sucht ein Mitglied, das sich im Wald verlaufen hat.
Hồ sơ sinh của cô bị thất lạc năm 1871 trong một đám cháy.
Diese Gemälde gingen bei einem Brand 1871 verloren.
Một cô gái xuất hiện và bảo rằng mình là con gái thất lạc từ lâu của họ.
Ein Mädchen kommt zu dir und sagt, dass sie deine lang vermisste Tochter ist.
Thành phố Hạt Lạc Thần thất lạc = ) )
Die verlorene Stadt von Atlant-nuss!
Có phải là con trai đỡ đầu thất lạc lâu ngày của tôi không?
Ist das mein verloren geglaubtes Patenkind?
Trong số đó có khoảng 26.000 trẻ em bị thất lạc xa gia đình.
Unter ihnen waren etwa 26 000 Kinder, die von ihren Familien getrennt wurden.
Nếu điện thoại của bạn bị thất lạc hoặc bị đánh cắp:
Wenn Sie Ihr Smartphone verloren haben oder es gestohlen wurde:
Trong câu chuyện ngụ ngôn về con chiên thất lạc, Chúa hỏi:
Im Gleichnis vom verlorenen Schaf fragt der Herr:
Vậy thì chúng ta có thể làm gì để không bị thất lạc?
Wie können wir es nun vermeiden, dass wir verloren gehen?
Máy bay 172 đã bị thất lạc đêm qua.
Drohne 172 wurde gestern Abend zerstört.
Nhờ cậu có được thứ bị thất lạc đó thôi.
Das ging nur wegen deiner Fundsache.
* Xem Thánh Thư—Thánh thư thất lạc
* Siehe Heilige Schriften—Verlorengegangene Schriften
Ngoài ra, đôi khi các khoản thanh toán bị thất lạc trong quá trình được chuyển đến Google.
Auch können Zahlungen in seltenen Fällen verloren gehen, wenn sie an Google gesendet werden.
"Tôi không biết, gửi nó cho phòng giữ đồ bị thất lạc đi."
"Zu den Fundsachen?"
Nếu không có nó, chúng ta sẽ bị thất lạc về phần thuộc linh.
Andernfalls geht man in die Irre.
Truyện Ngụ Ngôn về Con Chiên Bị Thất Lạc
Das Gleichnis vom verlorenen Schaf
* Xem Y Sơ Ra Ên—Mười chi tộc Y Sơ Ra Ên thất lạc
* Siehe Israel—Die zehn verlorenen Stämme Israels

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von thất lạc in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.