Was bedeutet thuốc an thần in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes thuốc an thần in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von thuốc an thần in Vietnamesisch.

Das Wort thuốc an thần in Vietnamesisch bedeutet tranquillanzien, Tranquillanzien. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes thuốc an thần

tranquillanzien

Tranquillanzien

Weitere Beispiele anzeigen

Cô cần thuốc an thần à?
Brauchst du Methadon?
Giờ, ông để đống thuốc an thần của mình ở đâu nhỉ?
Wo bewahren Sie Ihr Pentothal auf?
Em sẽ mời anh, um, một cốc cà phê... hoặc một liệu thuốc an thần.
Ich kann dir einen Kaffee anbieten... oder eine Valium.
Tôi cho thuốc an thần.
Ich habe sie ruhig gestellt.
Tôi cho là bên cấp cứu đã cho dùng thuốc an thần.
Wir sollten die Sedativdosis erhöhen.
Anh bạn, nếu Bud theo vụ này... họ sẽ phải bắn thuốc an thần cho cô ta.
Wenn Bud da mitmacht werden die ihr ein Beruhigungsmittel verpassen müssen.
Tiêm thuốc an thần cho bệnh nhân, người vốn đã ngủ 18 giờ 1 ngày á?
Sie geben einer Patientin ein Sedativ, die schon 18 Stunden täglich schläft?
Nhân viên điều tra phát hiện cô ấy dùng thuốc an thần.
Der Coroner hat Spuren von Barbituraten gefunden.
Nếu chúng ta không biết được loại thuốc an thần nào chúng đang sử dụng...
Wenn wir herausfinden können, welches Beruhigungsmittel sie benutzen...
Có cần thuốc an thần không?
Möchten Sie ein Beruhigungsmittel?
Hắn đã nghĩ là thuốc an thần, nhưng không phải
Er dachte er nimmt Beruhigungsmittel, aber das tat er nicht.
Benzodiazepine một loại thuốc an thần nặng.
Benzodiazepin ist ein Hardcoreberuhigungsmittel, Mann.
Thuốc an thần... và thuốc ngủ đôi khi không đủ.
Es gibt zwar Beruhigungsmittel... oder Schlaftabletten, aber das reicht mir manchmal nicht aus.
Có, 1 liều thuốc an thần, tại sao?
Ja, einen Tranquilizer, wieso?
Cháu có thuốc an thần này.
Ich habe was zur Beruhigung.
Và hãng thuốc an thần không cung cấp nữa.
Und unser Thorazin-Vorrat ist fast erschöpft.
Bà ấy vừa uống thuốc an thần.
Sie wurde sediert.
Loại thuốc an thần nổi tiếng Thorazine thử nghiệm trên chuột trước khi được dùng trên người.
Das beliebte Antipsychotikum Thorazine entspannte zuerst Ratten, bevor es Menschen entspannte.
Tôi phải uống thuốc an thần, rồi bắt đầu uống rượu và hút thuốc liên miên.
Ich nahm Beruhigungsmittel, begann mit dem Trinken und wurde eine starke Raucherin.
Có một loại thuốc an thần mới được sản xuất từ khi anh ấy bỏ đi.
Es wurden neue Neuroleptika entwickelt, seit er weggelaufen ist.
Với liều thuốc an thần của Liên Minh trong cơ thể em thì không.
Nicht mit einer Dosis Beruhigungsmittel der League in deinem Kreislauf.
Anh ta cần một lượng thuốc an thần trong máu của mình đã.
Zuerst braucht er ein Beruhigungsmittel in seinem Blutkreislauf.
Sao cô không nhảy ra chỗ quầy bán bánh xem họ có bán thuốc an thần không?
Wieso hüpfen Sie nicht zur Snack-Bar und holen sich eine Ladung Chill-Pills?
Vì sao cô chữa trị cho tôi bằng thuốc an thần.
Darum behandeln Sie mich auch mit Beruhigungsmitteln.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von thuốc an thần in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.