Was bedeutet tiré in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tiré in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tiré in Französisch.

Das Wort tiré in Französisch bedeutet zugezogen, offen, mitgenommen, gezogen, dürr, auf den ein Scheck ausgestellt ist, erschöpft, schießen, etwas heranziehen, ziehen, etwas zwicken, zurückziehen, etwas hervorlocken, abfeuern, schießen, Zwicken, etwas abfeuern, schießen, Ziehung, Geber auswählen, ziehen, werfen, spielen, schießen, abgeben, etwas holen, etwas ziehen, etwas ziehen, drucken, aus der Leitung bekommen, abschießen, etwas rausstrecken, etwas ziehen, etwas zur Seite schieben, losgehen lassen, etwas ausstrecken, etwas abheben, ausdrücken, halten, rühren, stehlen, schleppen, ernten, etwas holen, Kopien von machen, etwas zuziehen, braun, weinerlich, stinkfaul, Korkenzieher, Taschendieb, Schwindler, Drückeberger, Faulenzer, Blaumacher, Milchpumpe, Reißnadel, Stiefelknöpfer, Flaschenöffner, , das auf die Tränendrüse drückt, Korkenzieher, Faulenzer, Faulpelz, Schnur, Langfinger, kämpfen, ausbeutend, ausbeuterisch, arbeitsscheu, schick, schick gemacht, geschafft, aufgetakelt, weit hergeholt, außer Lebensgefahr, zurückgezogen, fein raus. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tiré

zugezogen

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Die zugezogenen Gardinen ließen vermuten, dass die Bewohner noch schliefen.

offen

adjectif (rideaux)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Mit aufgezogenen Vorhängen hatte ich eine atemberaubende Aussicht auf das Tal.

mitgenommen

adjectif (expression, visage)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les traits tirés du chef laissaient penser qu'il avait passé la nuit au bureau.
Das mitgenommene Gesicht des Chefs ließ vermuten, dass er die ganze Nacht im Büro verbracht hatte.

gezogen

(image,...) (Linie)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
La qualité de l'image était d'une si bonne qualité que les lignes dessinées semblaient prendre vie.
Das Bild war so gut, dass die gezogenen Linien ein Eigenleben zu haben schienen.

dürr

(traits)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

auf den ein Scheck ausgestellt ist

nom masculin (Finance) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

erschöpft

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
L'air exténué d'Emma a choqué ses vieux amis.

schießen

verbe intransitif (au pistolet,...)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le père de Robert lui a appris à tirer quand il était petit.
Roberts Vater brachte ihm als kleiner Jung bei wie man schießt.

etwas heranziehen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a tiré l'ordinateur vers lui.
Er zog den Computer an sich heran.

ziehen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Paul tira un cerf qu'il avait abattu jusqu'à son camion.
Paul zog das geschossene Reh zu seinem Truck.

etwas zwicken

(les oreilles)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Als ich klein war hat mein Lehrer jeden in die Nase gezwickt, der eine falsche Antwort gab.

zurückziehen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Doris a tiré le rideau et jeté un coup d'œil par la fenêtre.
Doris zog den Vorhang zurück und sah aus dem Fenster.

etwas hervorlocken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'espère tirer le meilleur de notre nouvel employé.

abfeuern

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le tireur a tiré trois coups de feu avant que la police ne l'attrape.

schießen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Quand vous avez le cerf en ligne de mire, tirez.

Zwicken

(les oreilles)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Billy a senti sa mère lui tirer les oreilles et a su qu'il avait des ennuis.
Billy fühlte das Zwicken seiner Mutter am Ohr und wusste, dass er in Schwierigkeiten war.

etwas abfeuern

verbe intransitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il tira avec le pistolet.
Er feuerte die Waffe ab.

schießen

verbe intransitif (arme) (Waffe)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Visez et tirez.
Ziele und schieße dann.

Ziehung

verbe transitif

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il tira un quatre du chapeau, ce qui le plaça dans l'équipe quatre.

Geber auswählen

verbe intransitif (Cartes : tirer au sort)

On va tirer et celui qui aura la carte la plus forte annoncera.

ziehen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ne t'arrête pas de tirer, même si tu te fatigues.

werfen

(Sports) (Basketball)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le joueur de basket-ball décida de passer plutôt que de tirer.

spielen

verbe intransitif (Billes) (Murmeln)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ce joueur de billes chevronné était excellent quand il s'agissait de tirer.

schießen

(Sports) (Sport: auf Ziel abfeuern)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il a tiré alors que le temps de jeu touchait à sa fin.

abgeben

verbe transitif (avec une arme à feu) (Waffe: Schuss)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai aperçu la cible et j'ai tiré quelques coups.

etwas holen

verbe transitif (extraire)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Avant que les gens n'aient l'eau courante chez eux, ils devaient aller au puits pour tirer de l'eau.

etwas ziehen

verbe transitif (une conclusion, conséquence)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Vous pouvez tirer les conclusions que vous voulez, moi je crois que c'est lui qui l'a fait.

etwas ziehen

verbe transitif (cartes à jouer)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle a tiré une carte de la pioche.

drucken

verbe transitif (Typographie)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le typographe a tiré un exemplaire de la nouvelle planche.

aus der Leitung bekommen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les Smith tirent leur eau d'une source naturelle.

abschießen

verbe transitif (une flèche)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas rausstrecken

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Wenn du deine Zungen nochmal rausstreckst, kommt vielleicht ein Vogel und setzt sich drauf.

etwas ziehen

(une arme)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le cowboy dégaina pour prouver qu'il ne plaisantait pas.
Der Cowboy zog sein Waffe, um zu zeigen, dass er es ernst meinte.

etwas zur Seite schieben

(les rideaux)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Lorsque j'ai ouvert les rideaux, la lumière du soleil a envahi la pièce.
Als ich die Vorhänge zur Seite schob, kam Sonnenlicht herein.

losgehen lassen

(une bombe)

Es ist strafbar, Feuerwerkskörper auf der Straße losgehen zu lassen.

etwas ausstrecken

(la main)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Jim a tendu la main pour que Karen la serre.
Jim streckte seine Hand aus, damit Karen sie schütteln konnte. Ich streckte meine Bein aus, um dem Arzt die seltsame Wucherung zu zeigen.

etwas abheben

(de l'argent)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il retire cinquante dollars de mon compte tous les vendredis.

ausdrücken

(presser)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die Amme drückt Milch für das zu versorgende Baby aus.

halten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le chien passa la tête par la fenêtre.

rühren

verbe transitif (des larmes, pleurs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La pièce va émouvoir le public jusqu'aux larmes
Das Drama wird die Menge zu Tränen rühren.

stehlen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les cambrioleurs ont volé les diamants du présentoir à bijoux.

schleppen

verbe transitif (tragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Dan traînait son sac à dos lourd partout où il allait.

ernten

verbe transitif (des profits) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas holen

verbe transitif (allgemein)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tire la chaise près de moi pour que je te montre mes photos de vacances.
Hole einen Stuhl und ich zeige dir meine Urlaubsbilder.

Kopien von machen

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Pourriez-vous tirer cent photocopies de ce polycopié pour moi ?
Könntest du bitte hundert Kopien dieses Zettels für mich machen?

etwas zuziehen

verbe transitif (les rideaux)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ils tirent (or: ferment) les rideaux tous les soirs.

braun

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le dentiste enleva les taches brunâtres sur les dents de Nicola.

weinerlich

(avec les larmes aux yeux)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

stinkfaul

(familier)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Jake ne participe pas aux tâches ménagères ; il est fainéant (or: flemmard) !

Korkenzieher

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Nous avons besoin d'un tire-bouchon pour ouvrir cette bouteille de vin.

Taschendieb

(anglicisme)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schwindler

nom masculin (familier)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Drückeberger

(familier)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Faulenzer

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Blaumacher

(informell)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Milchpumpe

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Reißnadel

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Stiefelknöpfer

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Flaschenöffner

(Kronkorken)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

, das auf die Tränendrüse drückt

(péjoratif)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Korkenzieher

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ils nous ont offert un tire-bouchon à 200 dollars comme cadeau de mariage.

Faulenzer, Faulpelz

(familier)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schnur

nom masculin invariable (canon)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Langfinger

(ugs, übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

kämpfen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Rose ist eine Bühnenschriftstellerin, die kämpft und hofft, dass ihre Arbeit eines Tages anerkannt wird.

ausbeutend, ausbeuterisch

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

arbeitsscheu

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schick

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les stars présentes à la cérémonie des Oscars étaient sur leur trente-et-un.

schick gemacht

(vage, umgangssprachlich)

L'homme qui avait rendez-vous avec Sally a annulé, la laissant donc bien habillé avec nulle part où aller.

geschafft

adjectif (familier)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

aufgetakelt

locution adjectivale (fig) (ugs, abwertend)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

weit hergeholt

L'histoire de Conrad était trop tirée par les cheveux pour être crédible. Je trouve que certains des personnages qu'il décrit sont un peu invraisemblables.

außer Lebensgefahr

locution adjectivale (Gesundheit)

zurückgezogen

adjectif

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

fein raus

locution adjectivale (familier)

William ist nicht aus dem Schneider, bis er beweisen, dass sein Bruder genommen hat.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tiré in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.