Was bedeutet traversée in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes traversée in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von traversée in Französisch.

Das Wort traversée in Französisch bedeutet etwas überqueren, durchmachen, durch etwas kommen, durchqueren, durch reisen, über etwas gehen, über laufen, durch etwas gehen, über gehen, schneiden, durch, etwas durchqueren, entlang laufen, erstrecken, etwas durchstreifen, durchlaufen, etwas durchmachen, etwas mitmachen, durchschneiden, durch etwas kommen, kreuz und quer durch etwas fahren, umherreisen, Überqueren, Büchse, Überfahrt, Seereise, Durchlass, durchs Wasser gehen, das Überqueren der Straße ohne eine Ampel oder einen Zebrastreifen zu benutzen, Schülerlotse, eine schwere Zeit durchmachen, in den Sinn kommen, eine schwere Zeit haben, bei Rot über die Straße gehen, durch eilen, dämmern dass, durch schwimmen, sich durch etwas vorankämpfen, überqueren, über etwas gehen, durchkämpfen, jemanden durchbringen, jemandem in den Sinn kommen, schnell durch laufen, jmdm helfen, zu gehen, zufrieden sein, über fliegen, auf kommen, durch schwimmen, überstehen, mit dem Schiff durch etwas fahren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes traversée

etwas überqueren

verbe transitif (une rue, rivière,...) (informell)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Il a traversé la rue quand les voitures se sont arrêtées.
Er hat die Straße überquert, nachdem die Autos angehalten hatten.

durchmachen

(une expérience)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle a vécu le pire moment de sa vie dans cette prison.
Im Gefängnis machte sie die schlimmste Zeit ihres Lebens durch.

durch etwas kommen

(ugs)

Wir brauchten 20 Minuten, um durch den Mont Blanc Tunnel zu kommen.

durchqueren

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
L'hiver se fit plus froid tandis que les troupes traversaient le front est.

durch reisen

verbe transitif

Si tu traverses le désert, prévois de prendre beaucoup d'eau.

über etwas gehen

verbe transitif

Nous traversons parfois la route pour boire un verre au pub .

über laufen

verbe transitif (umgangssprachlich)

Nous avons traversé les Rocheuses pendant notre randonnée épique.

durch etwas gehen

verbe transitif (un tunnel, bois,...)

Les chasseurs ont dû traverser une futaie pour arriver jusqu'au cerf blessé.
Die Jäger mussten durch dichtes Gestrüpp gehen, um das verletzte Reh zu erreichen.

über gehen

verbe transitif

Si vous voulez vous rendre de l'autre côté de la rivière, vous devez traverser le pont. // Je traverse juste la route pour voir M. Davison.
Um auf die andere Seite des Flusses zu gelangen, müssen Sie die Brücke überqueren.

schneiden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'autoroute traverse le comté et deux grandes villes.

durch

verbe transitif

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il traversait la salle quand nous l'avons aperçu.

etwas durchqueren

verbe transitif (ugs)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
L'armée traverse la forêt en route vers la ville.

entlang laufen

verbe intransitif

L'autoroute traverse la vallée.

erstrecken

verbe transitif

La chaîne de montagnes traverse la moitié du pays.

etwas durchstreifen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Il traversait les vastes plaines en pensant à sa famille.
Er durchstreifte die weiten Ebenen, und dachte an zuhause.

durchlaufen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Mona continue de traverser les étapes du deuil ; elle ne se remet pas de sa perte.

etwas durchmachen, etwas mitmachen

(une expérience)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Joe hatte mit dem Aufwachsen in Ruanda viele Greueltaten erlebt, jedoch machte es aus ihm das, was er heute ist.

durchschneiden

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

durch etwas kommen

D'abord tu dois passer la douane, puis attendre tes bagages.
Erst musst du durch die Grenzkontrolle kommen, dann musst du auf dein Gepäck warten.

kreuz und quer durch etwas fahren

(personne : parcourir)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le joueur sillonnait (or: traversait) le terrain, évitant l'adversaire et finissant par marquer le but de la victoire.

umherreisen

verbe transitif (personne : parcourir)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

Überqueren

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Büchse

nom féminin (Électricité)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Überfahrt

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Mon grand-père est arrivé à New York en bateau et la traversée lui a pris trois semaines.
Mein Opa kam mit dem Schiff nach New York, die Überfahrt dauerte drei Wochen.

Seereise

(Nautik)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le capitaine a informé les passagers que le voyage (or: la traversée) prendrait à peu près huit heures.
Der Kapitän informierte die Passagiere, dass die Seereise ca. acht Stunden dauern würde.

Durchlass

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Greta était assise devant le café, à observer le passage des piétons dans la rue.

durchs Wasser gehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Sa mère lui a dit de ne pas patauger trop loin du rivage, de peur que la marée ne l'emporte.
Ihre Mutter sagte ihr, sie solle nicht zu weit waten, damit die Flut sie nicht mitreißen würde.

das Überqueren der Straße ohne eine Ampel oder einen Zebrastreifen zu benutzen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Schülerlotse

(Can)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

eine schwere Zeit durchmachen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sois gentil avec elle : elle vit (or: traverse) une période difficile en ce moment.

in den Sinn kommen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ne me dis pas qu'une mauvaise pensée ne t'a jamais traversé l'esprit.

eine schwere Zeit haben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Pippa a beaucoup de problèmes en ce moment : elle traverse une période difficile.

bei Rot über die Straße gehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

durch eilen

dämmern dass

(übertragen)

Tout à coup, il lui est venu à l'esprit (or: il lui a traversé l'esprit) que ses remarques pouvaient blesser les autres.

durch schwimmen

Elles ont traversé la rivière à la nage pour regagner l'autre berge.

sich durch etwas vorankämpfen

En raison du relief accidenté, nous avons été obligés de traverser (tant bien que mal) les lignes ennemies les mieux défendues.

überqueren

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Les pionniers traversèrent prudemment la rivière à gué.

über etwas gehen

verbe transitif

Traverse le pont pour aller dans ce quartier.
Ich musste durch ganz York laufen, um dein Haus zu finden.

durchkämpfen

(véhicule)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

jemanden durchbringen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Sa volonté l'a aidé à traverser les épreuves et les privations.

jemandem in den Sinn kommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ne vous est-il jamais venu à l'esprit qu'elle pouvait peut-être s'y opposer ?
Kam es dir überhaupt in den Sinn, dass sie dagegen sein könnte?

schnell durch laufen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm helfen, zu gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le boy-scout aida le vieil homme à marcher jusqu'au trottoir d'en face.
Der Pfadfinder half dem alten Mann, über die Straße zu gehen.

zufrieden sein

über fliegen

Nous avons traversé le continent en avion en moins de cinq heures.

auf kommen

(umgangssprachlich)

Ça ne m'a jamais traversé l'esprit que je pouvais poster les documents.

durch schwimmen

verbe transitif

Quelqu'un a traversé la manche à la nage l'année dernière, n'est-ce pas ?
Ist im letzten Sommer nicht jemand durch den englischen Kanal geschwommen?

überstehen

locution verbale (bateau, navire)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

mit dem Schiff durch etwas fahren

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le printemps est une saison idéale pour faire une croisière sur la Méditerranée.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von traversée in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.