Was bedeutet travers in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes travers in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von travers in Französisch.

Das Wort travers in Französisch bedeutet schlechte Eigenschaft, schief, krumm, bundesweit, schief, falsch, böse, faul, quer, querab, quer, über die Jahre hinweg, auf der ganzen Welt, von A bis Z, über Jahrhunderte hinweg, im Ungleichgewicht, verschwommen, Seitenwind, Weltreise, unregelmäßiger Zahn, Spareribs, Schweinerippchen, durch, den Weg bahnen, jmdm gegen den Strich gehen, jemandem im Weg stehen, wandern, jmdm/ finster ansehen, durch etwas gucken, durch eilen, durchsickern, eine Abkürzung nehmen, sich durch etwas vorankämpfen, seitwärts, weit gereist, entgangen, durch das Land, direkt durch, Wandern, Seitenangriff, quer, missverstehen, jmdm nahe gehen, durch etwas kommen, falsch verstehen, verstreuen, etwas widersprechen, durchkämpfen, quer durchs Land, schräg über, durch, navigieren, im, seit, durch, -weit, sich durch etwas durchkämpfen, kämpfen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes travers

schlechte Eigenschaft

(de caractère)

Un des défauts de Brian, c'est qu'il est trop sensible à la critique.
Eine schlechte Eigenschaft von Brian ist, dass er keine Kritik verträgt.

schief, krumm

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Toutes les lignes que je trace sont courbées.
Jede Linie, die ich zeichne, ist krumm.

bundesweit

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Une alerte nationale a été lancée concernant l'enfant disparu.

schief

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

falsch

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je suis désolé, je ne voulais pas mal parler.

böse

(méchant)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Elle lui lança un sale regard pour qu'il se tienne bien.
Sie bedachte ihren Sohn mit einem bösen Blick, und er hörte auf, sich daneben zu benehmen.

faul

locution verbale (ugs, übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le détective a su immédiatement que quelque chose allait de travers.
Der Detektiv wusste sofort, dass etwas faul war.

quer

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

querab

locution adverbiale (Nautique)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

quer

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

über die Jahre hinweg

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
À travers les âges, des hommes se sont fait la guerre.

auf der ganzen Welt

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Internet permet aux gens à travers le monde de partager des informations.
Das Internet ermöglicht Menschen auf der ganzen Welt Informationen auszutauschen.

von A bis Z

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ce livre t'expliquera tout sur la plomberie de A à Z.

über Jahrhunderte hinweg

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
À travers l'histoire, les mentalités ont changé.

im Ungleichgewicht

locution adverbiale

verschwommen

locution adverbiale

Seitenwind

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Weltreise

nom masculin pluriel

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

unregelmäßiger Zahn

nom féminin

Spareribs

(Anglizismus)

Schweinerippchen

nom masculin pluriel

durch

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
La balle est passée à travers son corps.
Die Kugel ging durch seinen Körper.

den Weg bahnen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les survivants se sont frayé un chemin à travers les décombres.

jmdm gegen den Strich gehen

locution verbale (figuré) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je m'excuse, mais ça m'est resté en travers de la gorge. Je pense que j'étais dans mon droit.
Es tut mir leid, aber das geht mir gegen den Strich. Ich weiß, dass ich Recht hatte.

jemandem im Weg stehen

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si c'est ce que tu as décidé de faire, vas-y. Je ne me mettrai pas en travers de ton chemin.

wandern

verbe pronominal

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

jmdm/ finster ansehen

Jason lança un regard noir à son professeur de maths, sentant que l'algèbre était une torture.

durch etwas gucken

(umgangssprachlich)

Ich kann durch deine Vorhänge gucken! Vielleicht solltest du dir etwas dickere zulegen?

durch eilen

durchsickern

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

eine Abkürzung nehmen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich durch etwas vorankämpfen

En raison du relief accidenté, nous avons été obligés de traverser (tant bien que mal) les lignes ennemies les mieux défendues.

seitwärts

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Tous les livres de l'étagère sont rangés de côté.

weit gereist

(personne)

entgangen

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

durch das Land

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

direkt durch

Wandern

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Seitenangriff

nom féminin (Militaire)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

quer

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

missverstehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Immer wenn seine Eltern ihm helfen wollten, fasste John es falsch auf und dachte, sie würden ihm das Leben schwerer machen wollen.

jmdm nahe gehen

Ce qu'il m'a dit m'est resté en travers de la gorge.

durch etwas kommen

D'abord tu dois passer la douane, puis attendre tes bagages.
Erst musst du durch die Grenzkontrolle kommen, dann musst du auf dein Gepäck warten.

falsch verstehen

À en juger par vos commentaires, vous avez mal interprété mes idées.

verstreuen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'ai éparpillé quelques pétales de rose sur son oreiller pendant qu'elle était dans la salle de bains.
Ich verstreute ein paar Rosenblätter auf ihrem Kopfkissen, während sie im Badezimmer war.

etwas widersprechen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

durchkämpfen

(véhicule)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

quer durchs Land

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il s'est mis en route pour son aventure à travers le pays, de Washington à Los Angeles.

schräg über

Pose les planches en croix avec les briques, comme ceci.
Leg die Bretter schräg über die Ziegel, ungefähr so.

durch

(räumlich)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Elle voyage à travers le pays pour son travail.
Sie reist für ihre Arbeit durch das Land.

navigieren

verbe pronominal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Vous avez réussi à vous frayer un chemin dans la procédure de candidature ?
Warst du imstande, durch den Anwendungsprozess zu navigieren?

im

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Les livres étaient dispersés à travers la pièce.
Überall im Zimmer lagen Bücher verstreut.

seit

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
À travers les siècles, les philosophes n'ont cessé de chercher des réponses.
Philosophen suchen seit Jahrhunderten nach Antworten auf diese Fragen.

durch

préposition ([etw] durchschlagen)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Une brique est passée à travers la fenêtre de la cuisine.

-weit

préposition

Il y a une interdiction d'arroser dans toute la ville.

sich durch etwas durchkämpfen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Roger s'est frayé un chemin à travers la foule.

kämpfen

locution verbale (übertragen)

On s'est taillé un chemin à travers la jungle pendant des heures.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von travers in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.