Was bedeutet tùng hương in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tùng hương in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tùng hương in Vietnamesisch.

Das Wort tùng hương in Vietnamesisch bedeutet Harz, Geigenharz, Kolophonium. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tùng hương

Harz

Geigenharz

Kolophonium

Weitere Beispiele anzeigen

Phối hợp những sự tường thuật này, chúng ta có thể thấy Ma-ri chắc hẳn đã xức dầu trên đầu và chân Chúa Giê-su, mà Giăng khẳng định đó là “dầu cam-tùng-hương thật”.
Verbindet man die Berichte miteinander, wird deutlich, daß Maria das Öl, das, wie Johannes bestätigt, ‘echtes Nardenöl’ war, auf Jesu Kopf und Füße getan haben muß.
Đến chiều tối, Ma-ri—chị em của La-xa-rơ và Ma-thê—“lấy một cân dầu cam-tùng-hương thật, rất quí giá” (trị giá khoảng một năm tiền lương), đổ dầu ấy lên đầu và chân Chúa Giê-su.
Am Abend nahm Maria, die Schwester von Lazarus und Martha, „ein Pfund echtes, sehr kostbares, wohlriechendes Nardenöl“ (etwa im Wert eines Jahreslohns) und goss es Jesus über den Kopf und rieb ihm die Füße damit ein (Johannes 12:3).
Bạn hãy tưởng tượng một mùi thơm lan tỏa khắp phòng khi Ma-ri lấy “dầu cam-tùng-hương” thoa lên chân của Chúa Giê-su. Lúc đó, mùi thơm của thức ăn hòa lẫn với hương thơm của loại dầu đắt tiền.—Giăng 12:1-3.
Und dann noch das „echte Nardenöl“, mit dem Maria Jesu Füße einrieb! Der Duft des kostbaren Öls erfüllte den ganzen Raum und vermischte sich mit dem der Speisen (Johannes 12:1-3).
(Thi-thiên 72:16; Ê-sai 60:13) Vì cây tuyết tùng hùng vĩ có hương thơm, đẹp và bền nên nó được đặc biệt quý trọng và thường được sử dụng làm vật liệu xây cất.
SEIT biblischer Zeit ist der Libanon für seinen Naturreichtum bekannt (Psalm 72:16; Jesaja 60:13). Besonders begehrt waren früher die majestätischen Zedern, deren Holz wegen seiner Schönheit, seines Duftes und seiner Haltbarkeit als Baumaterial hoch im Kurs stand.
8 Phải, acây tùng, và cả cây hương bách ở Li Ban nữa, cũng nhân cớ ngươi mà vui mừng, và nói rằng: Từ khi ngươi bngã xuống, không còn cai trèo lên để đốn ta nữa.
8 Ja, die Zypressen freuen sich über dich und auch die Zedern des Libanon, nämlich: Seit du adaniederliegst, kommt kein Holzfäller mehr gegen uns herauf.
Kinh Thánh đề cập đến nhiều loại cây có hương thơm, như lư hội, nhũ hương, hương xương bồ, quế bì, nhục quế, hương trầm, một dược, nghệ tây và cam tùng.
In der Bibel kommen Pflanzen und Stoffe wie Aloe, Balsam, Bdelliumharz, Kalmus, Kassia, Myrrhe, Narde, Safran, Weihrauch (duftendes Harz) und Zimt vor.
Vì cần thêm lương thực cho đoàn tùy tùng của mình nên ông đã tử tế đề nghị một đồng hương Y-sơ-ra-ên là Na-banh giúp đỡ.
Er hatte einen israelitischen Landsmann namens Nabal höflich um Unterstützung gebeten, weil er dringend Wasser und Proviant für seine Männer brauchte.
Ông bày tỏ sự phục tùng bằng cách vâng lệnh này của Đức Chúa Trời: “Ngươi hãy ra khỏi quê-hương” (Sáng-thế Ký 12:1).
Er bewies Unterordnung, als er Gottes Gebot befolgte: „Zieh hinweg aus deinem Land“ (1.
(Ê-sai 66:5) “Anh em” của Ê-sai, tức những người đồng hương, nhận trách nhiệm đại diện Giê-hô-va Đức Chúa Trời và phục tùng quyền thống trị của Ngài.
Jesajas „Brüdern“, seinen Landsleuten, hat Jehova Gott die Verantwortung übertragen, ihn zu vertreten und sich seiner Souveränität zu unterstellen.
Bên cạnh các lời thề nguyền "cổ điển" về nghèo, trong sạch và phục tùng, các thành viên của dòng tu còn nhận nhiệm vụ bảo vệ những người hành hương.
Neben den „klassischen“ Gelübden, die sich auf Armut, Keuschheit und Gehorsam bezogen, verpflichteten sich die Ordensbrüder jedoch zudem, den Schutz der Pilger sicherzustellen.
16 Cũng như đối với lần ứng nghiệm thời xưa—tức cuộc hồi hương của người Do Thái—lần ứng nghiệm ngày nay của 2 Phi-e-rơ 3:13 liên quan đến những người phục tùng sự cai trị của “trời mới” này.
16 Wie bei der Erfüllung in alter Zeit — der Rückkehr der Juden in ihre Heimat — geht es bei der gegenwärtigen Erfüllung von 2.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tùng hương in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.