What does sortie in French mean?
What is the meaning of the word sortie in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use sortie in French.
The word sortie in French means exit, exit, exit, publication, trip, outing, outgoing expense, sortie, output, go out, leave, go out, leave, get out, go outside, come out, get out, bring out, take out, take outdoors, take out, come out the other side of, bring out, go out with, go out with, close, conclusion, end, throw out, come out with, knock out, get out of, coming out of , on the way out of, upon its release, official authorisation to leave the country, exit pass, release voucher, release date, tag-along right, input-output, in and out, coming and going, toing and froing, make a false exit, release date, The exit is this way, The door is over there!, The door is right there!, exit, way out, grounded, refuse permission to go out, not allow to go out, not let go out, show out, arts and culture outing, arts and culture activity, motorway exit, motorway junction, bathrobe, truck exit, end of the school day, come off the road, leave the road, emergency exit, field trip, family outing, sea trip, school trip, TV out, output transformer, exit visa. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word sortie
exitnom féminin (issue) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Il n'y a que 3 sorties à ce bâtiment. Le GPS nous conseille de prendre la prochaine sortie. This building only has three ways out. |
exitnom féminin (porte, portail d’où l'on sort) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Je t'attendrai à la sortie de la gare. I will wait for you at the station exit. |
exitnom féminin (façon de quitter un lieu) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Cet artiste a fait une sortie très remarquée. This artist made a noteworthy exit. |
publicationnom féminin (parution, première diffusion) (book) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) La sortie de son nouveau livre est annoncée pour juillet. The publication of his new book has been announced for July. |
trip, outingnom féminin (excursion) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Demain, les élèves feront une sortie au Futuroscope. Tomorrow, the students will take a trip to the Futuroscope. |
outgoing expensenom féminin (dépense) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Cette société a trop de sorties par rapport à ses recettes. This company has too many outgoing expenses compared to its revenue. |
sortienom féminin (armée : tentative de percer) (Military) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Les assiégés ont déjà tenté vainement 3 sorties. The besieged had already attempted three sorties to no avail. |
outputnom féminin (données sortant l'ordinateur) (device (computers) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) L'imprimante est un périphérique de sortie. The printer is an output device. |
go outverbe intransitif (quitter un lieu) (building/room) Je sors respirer un peu d'air frais. I am going out for some fresh air. |
leave(quitter : un lieu) (transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.") Quand Nathalie a vu sa pire ennemie entrer, elle est discrètement sortie de la pièce pour ne pas lui dire bonjour. Je suis sorti de l'eau après avoir nagé une petite demi-heure. I got out of the water after swimming for about half an hour. |
go outverbe intransitif (aller hors de chez soi) (phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.") Luc préfère sortir que de faire ses devoirs. Christine est une jeune femme timide qui n'aime pas sortir. Luke prefers going out to doing his homework. Christine is a shy young woman who doesn't like going out. |
leave(aller : hors de chez soi) (transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.") Comme Simon est en pleine révision du bac, il ne sort plus de sa chambre. Après sa rupture, Julie est restée longtemps sans sortir de chez elle. As Simon is revising for his A levels, he never goes out anymore. |
get out(quitter définitivement un endroit) (phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.") Mon compagnon sort de prison le mois prochain. My partner gets out of prison next month. |
go outside(être divulgué) Ce secret ne doit pas sortir de notre famille. This secret should not go outside our family. |
come outverbe intransitif (livre, film ... : être publié, paraître) (phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.") Son livre sort la semaine prochaine. His book comes out next week. |
get out, bring outverbe transitif (mettre hors de [qch]) Comme ma belle-mère vient manger avec nous ce midi, j'ai sorti une assiette supplémentaire. J'ai sorti un stylo de ma poche et ai noté son numéro de téléphone. I took a pen out of my pocket and wrote down his phone number. |
take out, take outdoorsverbe transitif (porter dehors) Au printemps, je sors mes plantes. In the spring, I take out my plants. |
take outverbe transitif (emmener à l'extérieur) Elle sort le chien trois fois par jour. She takes the dog out three times a day. |
come out the other side of(venir à bout d'une tâche) (figurative) (verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.") Le banquier s'est finalement sorti de tous ses problèmes. The banker finally came out on the other side of his problems. |
bring outverbe transitif (publier : un livre, un film,...) (phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.") Notre groupe vient de sortir son deuxième album. Our band just released its second album. |
go out withverbe transitif indirect (avoir une relation amoureuse avec [qqn]) (verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.") Mathieu sort avec la sœur de son meilleur ami. Matt is going out with his best friend's sister. |
go out withverbe transitif indirect (aller quelque part avec [qqn]) (verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.") Je sors au cinéma avec les enfants ce dimanche. I'm going out to the cinema with the kids this Sunday. |
close, conclusion, endnom masculin (soutenu (moment où l'on quitte [qch]) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Au sortir de la guerre, le besoin de reconstruction était très fort. At the end of the war, the need for reconstruction was great. |
throw outverbe transitif (familier (mettre [qqn] dehors violemment) (informal) (phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.") Le videur l'a sorti manu militari The bouncer threw him out forcibly. |
come out withverbe transitif (familier (dire [qch]) Attention ! Que va-t-il encore sortir comme bêtise ? // Le type m'a sorti que j'étais trop petite pour lui ! The guy told me I was too short for him! |
knock outverbe transitif (éliminer) (phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.") Ce sportif a été sorti en quart de finale. This athlete was knocked out in the quarter final. |
get out of(mettre fin à une situation pour [qqn]) (figurative, informal) (verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.") C'est son oncle qui a sorti Mélanie de ses difficultés financières. |
coming out of , on the way out of(en sortant de quelque part) (expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.") Les parents attendent leurs enfants à la sortie de l'école. |
upon its releaselocution adverbiale (dès le lancement) (expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.") Le film a battu des records à sa sortie. |
official authorisation to leave the countrynom féminin (autorisation pour mineur) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
exit passnom masculin (permission de quitter) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
release vouchernom masculin (autorisation de sortie de matériel) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
release datenom féminin (livre, film : date de parution) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
tag-along rightnom masculin (autorisation de revente d'actions) (finance) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
input-outputnom féminin (opération d'échange d'informations) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Les imprimantes sont maintenant connectées aux ordinateurs par un port d'entrée-sortie USB. |
in and outnom féminin (familier (issue, passage) (expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.") Voici l'unique porte d'entrée-sortie. |
coming and going, toing and froingnom féminin (familier (va-et-vient, passage) (expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.") Les entrées-sorties des coursiers me perturbent. |
make a false exitlocution verbale (théâtre : faire croire que l'on part) (theater) (verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.") Les acteurs font souvent de fausses sorties dans les vaudevilles. |
release datenom masculin (cinéma : jour de changement de films) (film) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
The exit is this way(La sortie est par là l) (expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.") |
The door is over there!, The door is right there!(figuré (fait de suggérer à [qqn] de partir) (expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.") |
exitnom féminin (sortie d'un bâtiment) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Les portes de sortie ne doivent pas être obstruées. |
way outnom féminin (figuré (moyen de sortir de [qch]) (figurative) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Quand ce diplomate négocie, il garde toujours une porte de sortie. |
groundedlocution verbale (enfant : puni, consigné) (child: punishment) (adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.") |
refuse permission to go out, not allow to go out, not let go outlocution verbale (empêcher [qqn] de sortir le soir) (verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.") |
show outlocution verbale (faire quitter un lieu à [qqn]) (phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.") |
arts and culture outing, arts and culture activitynom féminin (visite à but culturel) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
motorway exit, motorway junctionnom féminin (bretelle de sortie) (UK) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
bathrobenom féminin (grande serviette enveloppante) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
truck exitnom féminin (avertissement routier) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Les chantiers sont balisés avec des panneaux « sortie de camions ». |
end of the school daynom féminin (fin de la journée scolaire) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
come off the road, leave the roadnom féminin (véhicule : fait de quitter la route) (verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.") |
emergency exitnom féminin (sortie d'urgence) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Les sorties de secours ne doivent pas être obstruées. |
field tripnom féminin (sortie scolaire) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
family outingnom féminin (sortie avec toute sa famille) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
sea tripnom féminin (tour de bateau en mer) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Demain, si le temps le permet, nous ferons une sortie en mer |
school tripnom féminin (excursion hors l'école) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
TV outnom féminin (prise de connexion) (connection) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) Une sortie TV est une prise pour connecter un appareil vidéo sur une télévision. |
output transformernom masculin (type de transformateur électrique) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
exit visanom masculin (autorisation de quitter un pays) (noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.) |
Let's learn French
So now that you know more about the meaning of sortie in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.
Related words of sortie
Updated words of French
Do you know about French
French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.