What does souffle in French mean?

What is the meaning of the word souffle in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use souffle in French.

The word souffle in French means blast of air, breath, breeze, breath, murmur, soufflé, taken aback, flabbergasted, blowing, blow, breathe out, pant, gasp, huff and puff, take a breather, blow, blow, blow out, whisper, blow up, take 's breath away, huff, steal, breathless, on your last legs, on its last legs, on its way out, breathtaking, jaw-dropping, breathtaking, warm air hand dryer, have stamina, be out of breath, take your breath away, be short-winded, it's a bit blowy, dying breath, final breath, last breath, with bated breath, be out of breath, be on its last legs, be on its way out, rice cake, run out of steam, the wind is gusting, be out of breath, lack stamina, lack determination, breath of fresh air, get your breath back, hold your breath, hold your breath, collapse, flop, deflate, puffed rice, second wind, new energy, new lease of life, heart murmur, cheese soufflé, creative inspiration, breath of air, light gust of wind, divine intervention, get your second wind, get a second wind, blown glass. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word souffle

blast of air

nom masculin (déplacement d'air)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le souffle de ce réacteur est très puissant.
The blast of air from this reactor is very powerful.

breath

nom masculin (respiration)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il a monté les escaliers à pied, il a du mal à reprendre son souffle.
He took the stairs and he's having trouble catching his breath.

breeze

nom masculin (vent)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il y a toujours un léger souffle le matin à la montagne.
There's always a light breeze in the mountains in the morning.

breath

nom masculin (figuré (petite quantité) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Tant qu'il reste un souffle de vie, il y a encore de l'espoir.
As long as even a breath of life remains, there's still hope.

murmur

nom masculin (anomalie de respiration) (Medical)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Elle a un léger souffle au cœur.
She has a slight heart murmur.

soufflé

nom masculin (plat qui gonfle à la cuisson) (cookery)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le soufflé au fromage exige d'être à l'heure à table.
You need to get everyone to the table on time if you're serving cheese soufflé.

taken aback, flabbergasted

adjectif (figuré (bluffé, très étonné) (person)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Je suis soufflée par son audace !
His cheek was breathtaking!

blowing

nom masculin (soufflage)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le soufflé du verre est une technique difficile à maîtriser.

blow

verbe intransitif (venter)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Avec l'orage, le vent souffle dans tous les sens.
With the storm, the wind is blowing in all directions.

breathe out

verbe intransitif (expirer)

En classe de sport, on inspire et on souffle.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Humans inhale oxygen and exhale carbon dioxide.

pant, gasp

verbe intransitif (être essoufflé)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Le coureur est arrivé en haut de la colline en soufflant.
The runner was panting by the time he got to the top of the hill.

huff and puff

verbe intransitif (s'exaspérer) (informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ma collègue n'arrêtait pas de souffler pour montrer que nous la dérangions à parler à voix haute à côté d'elle.
My colleague kept sighing to show that we were disturbing her by talking aloud right next to her.

take a breather

verbe intransitif (reprendre son souffle)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je descends de vélo pour souffler.
I'm getting off my bike to take a breather.

blow

(faire du vent sur [qch])

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Je souffle sur les braises pour activer le feu.
I blow on the ashes to rekindle the fire.

blow

verbe transitif (bouger [qch] par jet d'air)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Le vent souffle les feuilles à l'intérieur de la maison.
The wind had blown the leaves into the house.

blow out

verbe transitif (éteindre par courant d'air)

Le courant d'air a soufflé la bougie.
The draught blew out the candle.

whisper

verbe transitif (dire [qch] à [qqn])

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
En classe, Pierre a soufflé la réponse à Antoine.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. The assistant stage manager sits in the wings and prompts the actors.

blow up

verbe transitif (démolir par courant d'air) (explode)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
L'explosion de gaz a soufflé l'immeuble.
A gas leak ignited and blew up the block of flats.

take 's breath away

verbe transitif (figuré (étonner vivement) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
L'annonce de leur divorce nous a soufflés.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. The amazing view just blew us away.

huff

verbe transitif (Jeu : forcer l'adversaire) (remove a piece in draughts)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Attention, souffler n'est pas jouer !
Careful; huffing isn't allowed!

steal

(familier (voler, subtiliser)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
La concurrence lui a soufflé son idée.
The competition stole his idea.

breathless

locution adjectivale (très essouflé)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Il a passé la ligne d'arrivée à bout de souffle.

on your last legs

locution adjectivale (figuré (qui n'a plus d'énergie) (figurative)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
La mononucléose laisse souvent les gens à bout de souffle.

on its last legs, on its way out

locution adjectivale (figuré (bientôt obsolète) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

breathtaking, jaw-dropping

locution adjectivale (spectaculaire, saisissant) (figurative)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Nous avons vu en Écosse des paysages à couper le souffle. La princesse était d'une beauté à couper le souffle. Cette figure à couper le souffle est le clou du spectacle.
This dramatic figure is the highlight of the show.

breathtaking

locution adjectivale (figuré (très impressionnant)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

warm air hand dryer

nom masculin (système de chauffage)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

have stamina

locution verbale (être endurant)

Elle est endurante : elle a du souffle.

be out of breath

locution verbale (avoir beaucoup de mal à respirer)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

take your breath away

locution verbale (figuré (être stupéfait ou ébahi) (subject/object inversion, figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

be short-winded

locution verbale (être essouflé)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

it's a bit blowy

(il y a du vent) (informal, wind)

dying breath, final breath, last breath

nom masculin (instant de vie avant la mort)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il a rendu son dernier souffle entouré des siens.

with bated breath

locution adverbiale (figuré (en attendant impatiemment [qch])

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Les candidates écoutèrent les résultats en retenant leur souffle.

be out of breath

locution verbale (manquer de souffle après l'effort)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Après avoir monté neuf étages à pied, ils sont à bout de souffle.

be on its last legs, be on its way out

locution verbale (figuré (être bientôt obsolète) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

rice cake

nom féminin (galette avec du riz cuit à la vapeur) (snack food)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Sylvie prend des galettes de riz soufflé au petit-déjeuner.

run out of steam

(l'enthousiasme a passé) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

the wind is gusting

(le vent souffle par à-coups)

be out of breath

locution verbale (avoir du mal à respirer)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Le docteur ausculte le jeune garçon car dès qu'il court il manque de souffle.

lack stamina, lack determination

locution verbale (figuré (manquer d'endurance)

Il abandonne dès les premières difficultés, il manque de souffle.

breath of fresh air

nom masculin (renouveau) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

get your breath back

locution verbale (respirer plus lentement après un effort)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

hold your breath

locution verbale (arrêter momentanément de respirer)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

hold your breath

locution verbale (figuré (attendre l'annonce de [qch]) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

collapse, flop, deflate

locution verbale (ne plus être sujet de discussion)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

puffed rice

nom masculin (riz façon pop-corn) (cereal)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

second wind, new energy, new lease of life

nom masculin (figuré (réveil, regain)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

heart murmur

nom masculin (défaut cardiaque)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

cheese soufflé

nom masculin (plat au fromage)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le soufflé au fromage exige d'être à l'heure à table.

creative inspiration

nom masculin (soutenu (inspiration)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
L'artiste est mû par un souffle créateur.

breath of air

nom masculin (vent très léger) (light breeze)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Un souffle d'air vint rafraîchir la soirée d'été.

light gust of wind

nom masculin (léger vent)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Un souffle de vent faisait danser les drapeaux.

divine intervention

nom masculin (manifestation divine) (uncountable)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Un souffle divin sauva l'avion de l'accident.
Divine intervention saved the plane from crashing.

get your second wind, get a second wind

locution verbale (avoir un regain d'énergie) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Le coureur trouve un second souffle dans la dernière ligne droite.

blown glass

nom masculin (verre produit par soufflerie)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of souffle in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.